die Anweisung [pl. Anweisungen]
تَوْجِيهٌ [ج. توجيهات]
les exemples
  • Ich werde die Anweisungen genau befolgen.
    سأتبع التوجيهات بدقة.
  • Bitte geben Sie mir klare Anweisungen.
    من فضلك أعطني توجيهات واضحة.
  • Die Anweisungen waren nicht deutlich genug.
    لم تكن التوجيهات واضحة بما فيه الكفاية.
  • Ohne konkrete Anweisungen, bin ich verloren.
    بدون توجيهات محددة ، أنا ضائع.
  • Die Einhaltung der Anweisungen ist wichtig für den Erfolg des Projekts.
    إن الالتزام بالتوجيهات مهم لنجاح المشروع.
  • Geheimdienste halten es für unwahrscheinlich, dass der in Pakistan und Afghanistan verbliebene Kern der Kaida der GSPC-Nachfolgeorganisation Geld oder operative Anweisungen zukommen lässt.
    وتستبعد أجهزة المخابرات أن تكون ما تبقى من نواة القاعدة في باكستان تقوم بمد المنظمة الدعوة والقتال التي خلف القاعدة بأموال أو تعليمات ميدانية.
  • Die Brisanz der Auseinandersetzung besteht zusätzlich darin, dass es bei dem Machtkampf nicht nur darum geht, wie die zivile Gesellschaft sich endlich gegen die Vormundschaft des Militärs durchsetzt, sondern dass dies unter der Führung einer religiösen Partei geschieht, die immer im Verdacht steht, die Vormundschaft des Militärs durch die Anweisungen des Korans zu ersetzen.
    وبالإضافة إلى ذلك تكمن أهمية هذا الخلاف في أنَّ الصراع على السلطة لا يتعلَّق فقط بكيفية فرض المجتمع المدني إرادته في آخر المطاف ضدّ وصاية العسكريين، بل في أنَّ ذلك يتم بقيادة حزب ديني، يشتبه به دائمًا بأنَّه يسعى إلى استبدال وصاية العسكريين بالشريعة الإسلامية وبتعاليم القرآن الكريم.
  • Transportminister Schaul Mofas, beim Ausbruch der Intifada Generalstabschef, der sich regelmäßig den Anweisungen aus der politischen Führung widersetzte und der von einem israelischen Journalisten als "Mann ohne Eigenschaften" beschrieben wurde, setzte sich für die rigorose Unterdrückung des palästinensischen Aufstands ein.
    شاؤول موفاز وزير المواصلات الذي كان يشغل إبّان اندلاع لانتفاضة منصب رئيس هيئة أركان الجيش الإسرائيلي والذي كان يعارض بانتظام قرارات القيادة السياسة وتم وصفه من قبل صحفي إسرائيلي بأنَّه "رجل من دون صفات ومميِّزات"، كان يبذل ما في وسعه من أجل قمع الانتفاضة الفلسطينية بعنف شديد.
  • Geheimdienste halten es für unwahrscheinlich, dass der in Pakistan und Afghanistan verbliebene Kern der Kaida der GSPC-Nachfolgeorganisation Geld oder operative Anweisungen zukommen lässt.
    هذا وتستبعد أجهزة المخابرات قيام ما تبقى من بؤر لتنظيم القاعدة في باكستان وأفغانستان بمد المنظمة التي انبثقت عن الجماعة السلفية للدعوى والقتال بالأموال أو بإعطائها التعليمات المتعلقة بالعمليات الميدانية.
  • Am 21. September 2006 wurde Kazemeini Boroujerdi nunmehr unmissverständlich mitgeteilt, er solle die sterblichen Überreste seines Vaters außerhalb von Teheran bestatten - auf Befehl des höchsten geistlichen Führers, Ayatollah Ali Khamenei. Wenn er dieser Anweisung nicht Folge leiste, so drohte man ihm, würde man die Nour-Moschee zerstören und an dem Ort ein Einkaufszentrum errichten.
    في الحادي والعشرين من أيلول تم تبليغ كاظميني بوروجردي بصرامة، أنه يتوجّب عليه، وفقاً للأوامر التي أصدرها آية الله علي خامنئي، القائد الأعلى، أن ينقل قبر أبيه إلى مكان خارج طهران. وتم تهديده أنه مالم يطع الأوامر فإن مسجد نور سيتم هديمه وبناء سوق تجاري في مكانه.
  • An dieser Situation ist nicht das einheitliche Vorgehen der Behörden das eigentlich Bemerkenswerte. Auffällig ist, dass sich jetzt selbst Richter und Anwälte mit Polizeikräften und Geheimdienstmitarbeitern konfrontiert sehen. Auf Anweisung von oben wird vehement versucht, die Bemühungen der Juristen im Keim zu ersticken, ihnen zu schaden und sie zu beleidigen. Gegen sie werden Maßnahmen ergriffen, die eigentlich nur im Ausnahmezustand oder im Kontext der Terrorismusbekämpfung Anwendung finden.
    الغريب في ما يحصل ليس ما تؤشر إليه هذه الحالة من تجاذب مشروع بين السلطات وتنازع عن الاختصاصات والصلاحيات، ولكن الغريب حقا أن يجد رجال القانون من قضاة ومحامين أنفسهم في مواجهة فيالق البوليس والمخابرات فيسحلون ويضربون ويهانون بمقتضى التعليمات وتطبق عليهم إجراءات الطوارئ ومكافحة الإرهاب.
  • Deshalb, so erläutert Subhani, habe der Prophet einem der Hadithe zufolge einen Beduinen, der sich vom Islam abgekehrt habe, keineswegs bestraft. Und als der Kalif Umar Ibn Abd al-Aziz von Muslimen gehört habe, die sich vom Islam abgewendet hätten, habe er ebenfalls Anweisung gegeben, diese freizulassen.
    هذا يوضح، كما يشير صبحاني، عدم معاقبة النبي لبدوي ترك الدين الإسلامي كما ورد في أحد الأحاديث النبوية. وكذلك الأمر عندما علم الخليفة عمر بن عبد العزيز بأمر بعض المسلمين الذين تركوا الدين الإسلامي، فما كان منه إلا أن أمر الحاكم ميمون بن مهران بإطلاق سراحهم.
  • Der Islam dagegen gebe seinen Anhängern zahlreiche ganz konkrete Anweisungen an die Hand.
    لكن الإسلام على عكس ذلك، فهو يقدّم - على حد قوله - لأتباعه الكثير من الإرشادات السليمة تمامًا.
  • Warum bist du meinen Anweisungen nicht gefolgt? Hast du dich meinem Befehl widersetzt?"
    ألا تتبعن أفعصيت أمري
  • Er antwortete: "Bruder! Pack mich nicht am Bart und am Kopf! Ich fürchtete, du würdest sagen: `Du hast Zwietracht unter den Kindern Israels gesät und hast meine Anweisungen nicht beachtet.` "
    قال يا ابن أم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي
Synonymes
  • إرشاد ، هداية ، قيادة
Synonymes
  • Gesetz, Brief, Einführung, Auftrag, Hinweis, Beratung, Regie, Lehre, Unterricht, Karte
Exemples
  • Der Junge verbesserte sie und gab ihr Anweisung, wie sie zählen solle, und so fing auch sie unzähligemal von neuem an und das Spiel schien ihnen am besten zu gefallen von allem, was sie heut unternommen., Langsam und mit einer gewissen natürlichen Zierlichkeit setzten sie einen Fuß um den andern vorwärts und keiner sprach ein Wort, außer wenn er etwa dem Knechte, der die stattlichen Pferde antrieb, eine Anweisung gab., Der Respekt, den sie einflößte, verscheuchte indessen die einmal erwachte Heiterkeit nicht, und die fünf Frauen nahmen nach der Anweisung des Landvogts mit frohem Lächeln ihre Plätze., Überrascht von der feinen, leichten Erscheinung, säumte er einen Augenblick zu grüßen, bat dann aber höflich mit kaum unterdrücktem Lächeln um Anweisung eines Platzes, wo er sich aufzustellen habe., In einer verrückten Theosophie, welche ich unter ihren Büchern fand, war eine Anweisung enthalten, die vier Elemente zu veranschaulichen, nebst andern kindischen Experimenten und den dazu gehörigen Tafeln., Da ich einmal da war, verlangten sie von mir die Anweisung eines Totengewandes., "Ich werde mit Ihnen zum Gerichtspräsidenten gehen, es ist gerade noch Zeit; denn es ist für alle Fälle nötig, daß Sie eine gerichtliche Beschlagnahme des Guthabens der Bank auswirken, welches die Anweisung angeblich decken soll.", Der Notar las die Anweisung, die ihm Salander nach Mitteilung der Umstände vorlegte, rückte die Brille zurück und sagte: "Sind Sie selbst der Herr Martin Salander?, Er nahm seine brasilianische Anweisung dem guten Freunde aus der Hand, steckte sie sorgfältig ein, unterbrach die Rede und fragte nur noch: "Bist du verheiratet, Louis Wohlwend?, Er hielt ihm die aus der Brieftasche gezogene Anweisung hin.
leftNeighbours
  • auf Anweisung, Auf Anweisung, ausdrückliche Anweisung, entsprechende Anweisung, direkte Anweisung, klare Anweisung, interne Anweisung, richterliche Anweisung, schriftliche Anweisung, ärztliche Anweisung
rightNeighbours
  • Anweisung gegeben, Anweisung von oben, Anweisung erteilt, Anweisung Kieps, Anweisung an die, Anweisung des, Anweisung seines, Anweisung ihres, Anweisung TA, Anweisung undefiniert
wordforms
  • Anweisung, Anweisungen, Anweisungs