antreten {trat an / antrat ; angetreten}
les exemples
  • Die Soldaten wurden aufgefordert, zum Überprüfen anzutreten.
    طُلِبَ من الجنود اِصْطَفَّ للفحص.
  • Die Schüler treten in einer geraden Linie zum Aufruf an.
    يَصْطَفُّ الطلاب في خط مستقيم للنداء.
  • Die Fußballmannschaft ist bereit angetreten zum Spiel.
    اِصْطَفَّ فريق كرة القدم جاهزاً للمباراة.
  • Bitte treten Sie hier an um ein Ticket zu kaufen.
    يرجى اِصْطَفَّ هنا لشراء تذكرة.
  • Die Kandidaten traten an, um ihre Reden zu halten.
    اِصْطَفَّ المرشحون لإلقاء كلماتهم.
  • „Auf Mallorca steht uns noch ein hartes Stück Arbeit bevor“, so Joachim Löw im Hinblick auf das Trainingslager vor der EM. Im Viertelfinale würde Deutschland in Wien oder Basel antreten, im Halbfinale in Basel.
    ويقول يواخيم لوف بالنظر إلى معسكر التدريب قبل بطولة كأس أوروبا: „لا زال أمامنا في مايوركا بعض العمل الشاق"؛ ستلعب ألمانيا إذا وصلت إلى دور الربع نهائي في فيينا أو بازل أما النصف نهائي فسيقام في بازل.
  • Das harte Durchgreifen des 81-jährigen ägyptischen Präsidenten wird in letzter Zeit von Spekulationen darüber begleitet, dass bei den im nächsten Jahr anstehenden Präsidentschaftswahlen womöglich dessen Sohn Gamal, ein Investmentbanker, als Nachfolger seines Vaters antreten soll.
    إن اتخاذ الإجراءات الصارمة التي قام بها الرئيس المصري حسنى مبارك البالغ من العمر 81 عاماً يحاط في الوقت الحالي بالكثير من التكهنات بأنه من الممكن أن يتم ترشيح أبنه جمال في انتخابات الرئاسة في العام المقبل خلفاً له. يُذكر أن جمال مبارك يعد من كبار المستثمرين في مجال المصارف.
  • Anlass zur Hoffnung auf Normalisierung der Islamberichterstattung gebe es laut Michael Lüders, Nahostberater und Publizist, wenn deutsche Muslime den Marsch durch die (Medien)-Institutionen antreten würden.
    كذلك رأى الخبير في شؤون الشرق الأوسط والصحفي، ميشائيل لودرس، أنَّ هناك ما يدعو إلى الأمل نحو تطبيع للتغطية الإعلامية التي تتناول المسلمين وقضاياهم في ألمانيا وأن ذلك سيجد طريقه إذا ما بدأ المسلمون الألمان بالعمل في المؤسسات الإعلامية.
  • Sollte der Oberste Gerichtshof in den nächsten Tagen urteilen, dass Musharraf Anfang Oktober gar nicht noch einmal zur Präsidentschaftswahl antreten durfte, könnte der 64-jährige seinen letzten Trumpf spielen: unter einem Vorwand den Ausnahmezustand verhängen, die Parlamentswahl verschieben und Präsidentengeneral bleiben.
    ففي حالة إصدار محكمة الدولة العليا في غضون الأيام القليلة المقبلة حكما ينص على إبطال عملية ترشيح مشرف نفسه في مطلع أكتوبر/تشرين الأول لمنصب الرئيس، فإنه قد يستخدم ورقته الرابحة الأخيرة فيعمد من خلال استخدام أحد المعاذير إلى إعلان الأحكام العرفية وتأجيل انتخابات الرئاسة ليبقى كما هو الآن الرئيس الجنرال في آن واحد. في هذه الحالة لن تقف بنازير بوتو بجانبه.
  • Dass Chamenei damals die Nachfolge Ayatollah Chomeinis antreten durfte, hat er nicht zuletzt Rafsandschani zu verdanken.
    لا يعود فضل السماح لخامنئي في تلك الأيام تولي منصب قيادة الثورة من بعد آية الله الخميني في آخر المطاف إلى رفسنجاني.
  • Auch der Leiter der Friedrich-Ebert-Stiftung in Sanaa, Felix Eikenberg, sieht Anzeichen für eine Demokratisierung: Vor allem in den Kommunen sei die Opposition gut organisiert und lasse ihre Kandidaten oft nicht gegeneinander antreten.
    كما يرى السيد فيلكس أيكنبرغ مدير مؤسسة فريدرش ايبرت في صنعاء أن هناك بوادر لتطبيق الديمقراطية في اليمن، خاصة وأن المعارضة على مستو عال من التنظيم في الأقاليم ولا يسمحون في الغالب لمرشحيهم بالتنافس ضد بعضهم البعض.
  • unter Berücksichtigung der von der Regierung Guatemalas erbetenen Verlängerung des Mandats der Mission bis Ende 2004, angesichts dessen, dass es wünschenswert ist, die Präsenz der Mission im ersten Jahr der neuen Regierung, die im Januar 2004 ihr Amt antreten soll, aufrechtzuerhalten,
    وإذ تأخذ في اعتبارها طلب حكومة غواتيمالا تمديد ولاية البعثة إلى نهاية عام 2004، في ضوء استصواب بقاء البعثة خلال السنة الأولى للحكومة الجديدة، التي ستتولى مهامها في كانون الثاني/يناير 2004،
  • beschließt ferner, dass das Exekutivdirektorium, das von einem Exekutivdirektor geleitet wird, für die in dem Bericht des Ausschusses (S/2004/124) genannten Aufgaben zuständig ist, und ersucht den Generalsekretär, binnen 45 Tagen nach Verabschiedung dieser Resolution nach Absprache mit dem Rat und vorbehaltlich seiner Zustimmung einen Exekutivdirektor des Exekutivdirektoriums zu ernennen, der sein Amt so bald wie möglich antreten wird;
    يقــرر كذلك أن تكون الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، التي يرأسها مدير تنفيذي، مسؤولــة عن الواجبات المحـددة في تقرير اللجنة (S/2004/124) ويطلــب إلى الأمين العام، أن يعيـِّـن، خلال 45 يوما من اتخاذ هذا القرار، وبعد التشاور مع المجلس ورهنا بموافقـتـه، مديـرا تنفيذيـا للإدارة يتولـى زمام منصبه بأسـرع ما يمكــن؛
  • die Parteien erneut auffordernd, die humanitäre Frage der Vermissten mit der gebührenden Dringlichkeit und Ernsthaftigkeit zu bewerten und zu regeln, und in dieser Hinsicht begrüßend, dass der Ausschuss für Vermisste im August 2004 seine Tätigkeit wieder aufgenommen hat und dass der Generalsekretär ein drittes Mitglied ernannt hat, das sein Amt im Juli 2006 antreten wird,
    وإذ يكرر تأكيد دعوته الجانبين إلى تقييم المسألة الإنسانية المتعلقة بالأشخاص المفقودين والتصدي لها على النحو الواجب من الاستعجال والجدية، وإذ يرحب في هذا الصدد باستئناف أنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين منذ آب/أغسطس 2004، فضلا عن تعيين الأمين العام لعضو ثالث سيضطلع بمهامه في تموز/يوليه 2006،
  • nimmt Kenntnis von dem Ersuchen der Regierung Guatemalas um eine Verlängerung des Mandats der Mission bis Ende 2004, unter Berücksichtigung dessen, dass die neue Regierung im Januar 2004 ihr Amt antreten soll;
    تحيط علما بطلب حكومة غواتيمالا تمديد ولاية البعثة حتى نهاية عام 2004، على أن يؤخذ في الاعتبار أن الإدارة الجديدة ستتولى مقاليد الأمور في كانون الثاني/يناير 2004؛
Synonymes
  • beginnen | sich stellen
Synonymes
  • stellen, übernehmen, beginnen, antreten, aufnehmen, anfangen, aufstellen, posieren
Exemples
  • Den Anfang machte Volkswagen am vergangenen Wochenende mit seinem 4,39 Meter langen fünfsitzigen Touran, mit dem Wolfsburg auch das erste Fahrzeug auf der Basis der technischen Plattform des Golf V präsentiert, der selbst erst im Herbst antreten wird., Das Nationalteam sollte in San Diego gegen Uruguay und in Seattle gegen die USA antreten., Ich kenne meine Stärken, weiß, was man braucht, um Rennen zu gewinnen und wollte immer gegen die stärksten Piloten antreten., Am 26. Spieltag der Fußball-Bundesliga müssen die Leverkusener zum Kellerduell auf dem Betzenberg antreten., Auch die Vizemeister Tsvetkov/ Steinel können nicht antreten., Schwergewichtsboxer Roy Jones, Weltmeister der WBA, muss bis August zu einer Pflichtverteidigung antreten., Abbas, der als einer der Architekten des Interimsfriedensabkommens mit Israel im Jahr 1993 gilt, hatte sich selbst bis zuletzt nicht dazu geäußert, ob er sein neues Amt antreten wolle., Australien werde nicht antreten, "wenn unsere Sicherheit bedroht ist"., Anfang August 2002 musste er eine einjährige Haftstrafe antreten., Der Ex-Weltmeister, der im November vergangenen Jahres nach 279 Tagen Haft wegen Körperverletzung und Fahren ohne Führerschein aus dem Gefängnis entlassen worden war, wird dabei gegen seinen Berliner Halbschwergewichts-Kollegen Thomas Ulrich antreten.
leftNeighbours
  • gegeneinander antreten, Heimreise antreten, Bestbesetzung antreten, auswärts antreten, Konkursrichter antreten, Nachfolge antreten, Amt antreten, zur Wahl antreten, Dienst antreten, noch einmal antreten
rightNeighbours
  • antreten müssen, antreten dürfen, antreten durfte, antreten wolle, antreten mußten, antreten mußte, antreten musste, antreten darf, antreten mussten, antreten konnte
wordforms
  • antreten, angetreten, anzutreten, antritt, antrat, antraten, antrete, anträten, anträte, antretenen, antretend, antrittst, antretet, anträtet, anträtest, antretest, antratet, antratest, antratst