-
Der Schnee ist von Weiß.
الثلج من الألوان البيضاء.
-
Die Wände im Schlafzimmer sind von weißer Farbe.
الجدران في غرفة النوم من اللون الأبيض.
-
Die Wolken am Himmel sind oft von weißer Farbe.
الغيوم في السماء غالبًا ما تكون من اللون الأبيض.
-
Dieses Kleid ist von einem schönen weiß.
هذا الفستان من بياض جميل.
-
Die Milch ist von Natur aus weiß.
الحليب بياض بطبيعته.
-
Wer in Iran lebt – auch erklärte Anhänger von Ahmadineschad –, weiß allzu gut, dass, wenn auch nur die Wahlkampf-Aktivisten von Karrubi und ihre Familienmitglieder ihm ihre Stimme gegeben hätten, diese wenigstens einige Millionen ausgemacht hätten.
إن من يقيم في إيران – على حد قول أنصار أحمدي نجاد أيضا – يعلم يقينا أن القائمين على الحملة الانتخابية لكروبي وأفراد عائلته لو أعطوه أصواتهم لبلغ عددهم بضعة ملايين صوتا.
-
Gehört wird sie deswegen jedoch nur von einem weißen Publikum, das sich in seiner Abneigung gegen den Islam bestätigt sieht.
ولكنها لا تجد لذلك من يصغي إليها إلاَّ لدى جمهور أبيض البشرة يرى في آرائها تأكيدًا على كراهيته للإسلام.
-
Ich verkündige euch die Botschaften meines Herrn und berate euch. Ich weiß von Gott, was ihr nicht wißt.
أبلغكم رسالات ربي وأنصح لكم وأعلم من الله ما لا تعلمون
-
Als der Bote mit der frohen Botschaft eintraf und ihm das Hemd auf das Gesicht warf, konnte er wieder sehen. Hierauf sprach er: "Habe ich euch nicht gesagt, daß ich von Gott weiß, was ihr nicht wißt?"
فلما أن جاء البشير ألقاه على وجهه فارتد بصيرا قال ألم أقل لكم إني أعلم من الله ما لا تعلمون
-
Niemand von ihnen weiß, was Gott für sie an erfreulicher Huld als Vergeltung für ihre guten Werke vorgesehen hat.
فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملون
-
Dein Herr ist es, Der am besten weiß, wer von Seinem Weg abirrt und wer rechtgeleitet ist.
إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
-
Dabei sollte man sich erinnern, dass kein afrikanisches Land südlich der Sahara - ausgenommen Südafrika und Rhodesien(jetzt Simbabwe), damals von weißen Minderheitsregierungenverwaltet - internationale Kapitalmärkte Anfang der Sechzigerjahreselbständig anzapfen konnten.
ومن الجدير بالذكر أن كل الدول الإفريقية الواقعة إلى الجنوبمن الصحراء الكبرى ـ باستثناء جنوب أفريقيا وروديسيا (زيمبابوي الآن)اللتين كانتا تحت إدارة حكومات من الأقليات البيضاء ـ كانت عاجزة عنالتوصل إلى أسواق رأس المال العالمية عند استقلالها في مطلعالستينيات.
-
Doch haben Asiaten, die den Westen längst eingeholt haben, Schwierigkeiten, sich an die Idee zu gewöhnen, dass die USA zumersten Mal in der Geschichte nicht von einem weißen Präsidentenregiert würden.
بيد أن الآسيويين الذين لحقوا بالغرب، بل وسبقوه، ربما يجدونصعوبة في التكيف مع فكرة أن الولايات المتحدة قد لا يحكمها رئيس أبيضللمرة الأولى في التاريخ.
-
Jeder weiß von Amerikas riskanten „ Subprime“- Hypotheken(der Begriff „ Subprime“, in etwa zweitklassig, sagt schonalles).
والواقع أن الجميع باتوا يعلمون الآن كل شيء عن الرهن العقاريالثانوي المراوغ المخادع في الولايات المتحدة.
-
Und es handelt sich nicht um eine abstrakte, undefinierte Angst: Es geht vor allem um die Angst vor den nichteuropäischen„ Anderen“, die von immer mehr „weißen“ Europäern als Bedrohung fürunsere europäischen Identitäten und unsere Lebensart wahrgenommenwerden, wenn nicht gar für unsere physische Sicherheit und unsere Arbeitsplätze.
وهو ليس خوفاً مجرداً غير محدد أو مفسر: بل إنه في المقامالأول خوف من كل "آخر" غير أوروبي، والذي ينظر إليه عدد متزايد منالأوروبيين "من ذوي البشرة البيضاء" باعتباره تهديداً لهوياتناالأوروبية وأساليب حياتنا، إن لم يكن تهديداً لأمننا المادي وفرصنا فيالعمل .