-
Bitte fügen Sie diesen besonderen Artikel zu Ihrer Sammlung hinzu.
الرجاء إدخال هذا العنصر الخاص في مجموعتك.
-
Ich habe begonnen, eine besondere Sammlung von Vintage-Münzen zusammenzustellen.
بدأت في إدخال مجموعة خاصة من العملات القديمة.
-
Sie hat eine beeindruckende Sammlung von besonderen Briefmarken.
لديها مجموعة مذهلة من الطوابع خاصة.
-
Wir haben eine besondere Sammlung von Kunstwerken in unserem Museum.
لدينا مجموعة خاصة من الأعمال الفنية في متحفنا.
-
Ich finde es sehr wertvoll, eine besondere Sammlung von Büchern zu haben.
أجد أن إدخال مجموعة خاصة من الكتب ذات قيمة كبيرة.
-
Nicht umsonst zählen die "Museen im Grassi" in Leipzig zu den kulturellen
Highlights in Deutschland. Mit fast 14.000 qm Ausstellungsfläche bilden sie
einen der größten Museumskomplexe. Er vereint die Sammlungen des Museums
für Angewandte Kunst, des Musikinstrumenten- und des Völkerkundemuseums.
تُعد المتاحف في جراسي من أهم المعالم الثقافية في ألمانيا
وذلك لأنها بما تضمه من حوالي 14000 متراً مربعاً مساحة عرض تُعتبر واحدة من أكبر مجمعات
المتاحف هناك. يضم هذا المجمع مقتنيات متحف الفنون التطبيقية ومتحف علوم الشعوب البدائية ومتحف
الآلات الموسيقية.
-
Sammlung von Weltrang – das Grassi-Museum für Angewandte Kunst
مقتنيات ذات قيمة عالمية: متحف جراسي للفنون التطبيقية
-
Zur Eröffnung des renovierten Gebäudes zeigt das Museum für Angewandte
Kunst zum ersten Mal seit Jahren wieder Teile seiner Sammlung. Es gehört mit
seinen weit über 90.000 Objekten des europäischen und außereuropäischen
Kunsthandwerks zu den führenden Museen seiner Art.
سيعرض متحف الفنون التطبيقية مجدداً وللمرة الأولى منذ سنوات أجزاء من مقتنياته وذلك بمناسبة افتتاح
المبنى الذي تم تجديده. يعتبر المتحف رائداً في مجاله بما يحويه من قطع يزيد عددها بكثير عن 90000
قطعة من الأعمال الفنية الأوروبية وغير الأوروبية.
-
Auch das zur Universität Leipzig gehörende Museum für Musikinstrumente ist
bereits im Grassi-Komplex untergebracht. Die chronologisch angelegte und
thematisch gruppierte Ausstellung zeigt Teile einer der größten und reichsten
Musikinstrumenten-Sammlungen Europas.
كذلك فإن متحف الآلات الموسيقية التابع لجامعة ليبتسيج قد أصبح الآن داخل مجمع جراسي. يقدم
المعرض المقسم تاريخياً إلى مجموعات حسب الموضوع أجزاء من أكبر وأغنى مجموعات الآلات
الموسيقية في أوروبا.
-
Hinzugekommen sind umfangreiche Akten-Sammlungen, die laut Kanan Makiya von Mitarbeitern seiner Organisation im Keller des Hauptquartiers der Baath-Partei von Saddam Hussein aufgespürt wurden. Mit Akten, die anderen in die Hände gefallen sind, würden unterschiedlichste Interessen verfolgt, davon ist Makiya überzeugt: "Man muss davon ausgehen, dass Akten teilweise verloren gegangen sind. Zum Teil wird dieses Material auch für politische Absichten benutzt.
إضافة إلى ذلك، هناك حسب قول كنعان مكية، كم هائل من المستندات التي وجدها العاملون بالمؤسسة في قبو قيادة حزب البعث. ومكية على قناعة بأن الملفات التي وقعت في أياد أخرى، قد يتم استخدامها لمصالح شتى، ويقول: "لا بد أن نأخذ في حسباننا، أن جزءا من الملفات قد ضاع، ومن جانب آخر سيتم استخدام هذه الملفات لأغراض سياسية.
-
Es ist vielmehr eine heterogene Sammlung aus mancherlei permanent arbeitenden Friedensgruppen, diversen Organisationen aus dem linken und alternativen Spektrum sowie vielen, vielen Einzelpersonen, die sich von Fall zu Fall engagieren.
أو قل أنها تجمّع غير متجانس من شتى جماعات السلام العاملة دائماً، ومنظمات متنوعة من ألوان اليسار والحركات البديلة، وكثير من الأفراد الذين يشاركون في العمل من حالة لحالة.
-
begrüßt die vom Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF) und anderen Einrichtungen der Vereinten Nationen ergriffenen Initiativen zur Sammlung von Informationen über die Einziehung und den Einsatz von Kindersoldaten unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht sowie über sonstige Verstöße und Missbrauchshandlungen gegen Kinder in bewaffneten Konflikten und bittet den Generalsekretär, diese Initiativen während der Anfangsphase der Umsetzung des in Ziffer 3 genannten Mechanismus gebührend zu berücksichtigen;
يرحب بالمبادرات التي اتخذتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وكيانات الأمم المتحدة الأخرى لجمع معلومات عن عمليات تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال في انتهاك لأحكام القانون الدولي المعمول بها، ومعلومات عن سائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء التي ترتكب في حق الأطفال في حالات الصراع المسلح، ويدعو الأمين العام إلى إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المبادرات خلال المرحلة المبدئية لإنشاء الآلية المشار إليها في الفقرة 3؛
-
c) ihre Sammlung audiovisuellen Materials über die Palästina-Frage zu erweitern und auch weiterhin solches Material herzustellen und zu erhalten und die Ausstellung im Sekretariat zu aktualisieren;
(ج) توسيع نطاق مجموعتها من المواد السمعية البصرية عن قضية فلسطين، ومواصلة إنتاج تلك المواد والمحافظة عليها وتحديث المواد المعروضة في الأمانة العامة؛
-
ersucht den Generalsekretär, Schritte zu unternehmen, um eine möglichst umfassende Verbreitung der Grundprinzipien und Leitlinien in allen Amtssprachen der Vereinten Nationen zu gewährleisten, namentlich indem er sie Regierungen sowie zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen übermittelt und sie in die Veröffentlichung der Vereinten Nationen Human Rights: A Compilation of International Instruments (Menschenrechte: Eine Sammlung internationaler Dokumente zum Menschenrechtsschutz) aufnimmt.
تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة نشر المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أوسع نطاق ممكن بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة بوسائل عدة منها إحالتها إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وبإدماج المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية في صلب منشور الأمم المتحدة المعنون حقوق الإنسان: مجموعة الصكوك الدولية.
-
United Nations, Treaty Series, Vol. 2220, Nr. Deutsche Übersetzung: Resolution der Generalver-sammlung 45/158, Anlage.
الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 2220، الرقم 39481.