-
Das grüne Auto ist kleiner als das blaue Auto
السيارة الخضراء أصغر من السيارة الزرقاء
-
Mein Haus ist kleiner als dein Haus
بيتي أصغر من بيتك
-
Peter ist kleiner als Jack
بيتر أصغر من جاك
-
Die Stadt Frankfurt ist kleiner als Berlin
مدينة فرانكفورت أصغر من برلين
-
Ein Kind ist kleiner als ein Erwachsener
الطفل أصغر من البالغ.
-
Den erfolgreichen kleinen Wirtschaftstiger notfalls mit Militäraktionen zu schlucken, wäre der abenteuerliche Teil des unaufhaltsamen Marsches Pekings zur Vormachtstellung in der Region.
وفي حال بلع النمر الاقتصادي الصغير الناجح عن طريق عمل عسكري فان ذلك سيكون الجزء الأكثر مغامرة على طريق زحف بكين المتصاعد لإرساء هيمنتها في المنطقة
-
Aber das wird misslingen. Weil die Visa-Geschichte mehr ist als eine kleine Panne.
لكنه لن يتمكن من ذلك لأن قصة التأشيرات أكبر من مجرد هفوة
-
Man sollte den Besuch und seine versöhnlichen Gesten und Sätze nicht klein reden.
لا يتوجب على المرء التقليل من أهمية الإشارات والعبارات التصالحية في هذه الزيارة.
-
Es könnte doch durchaus sein, dass kleinere Einheiten reizvoller sind und am Ende auch wirtschaftlicher.
قد يكون من الممكن أن الوحدات الصغيرة أكثر جاذبية وأكثر اقتصادية.
-
Merkel nutzte den Auftritt, um den ganz großen Bogen von Immanuel Kant über die Herausforderungen der Globalisierung bis hin zu ihrer eigenen ‘Politik der kleinen Schritte’ zu schlagen.
استغلت ميركل ظهورها لتبين فلسفة ايمانويل كانت حول تحديات العولمة وسياسة الخطوات الصغيرة التي تتبناها.
-
Das fordert unendlich viel geduldige Diplomatie, bietet aber eine reizvolle Aussicht: Teheran mit vielen kleinen Schritten doch noch zum Einlenken zu bewegen.
هذا أمر يتطلب الكثير من الدبلوماسية الطويلة الأمد غير أنه بالمقابل توجد حظوظ مغرية قد تجعل طهران وبالكثير من الخطوات الصغيرة تغير وجهة نظرها.
-
Die Welt wird kleiner für Karikaturisten.
فالعالم يضيق رويدا رويدا على رسامي الكاريكاتير.
-
Dieses kleine Plus könnte wegfallen, wenn die Gäste aus aller Welt abreisen. Am positiven Trend wird das aber wenig ändern.
وبالرغم من أن هذا مرشح للتراجع عندما يغادر الضيوف الذين حضروا من كل بقاع العالم، إلا أن الاتجاه الايجابي لن يتغير كثيرا.
-
Aber in China werden sich nun hoffentlich viele fragen, wie lange es dem kleinen Drachen in Pjöngjang noch erlaubt sein soll, mit dem Schwanz des großen Drachen in Peking zu wedeln, der dann auch noch die geopolitischen Scherben wieder kitten muss.
لكن نتمنى أن يتساءل الكثير من الصينيين إلى متى سيسمح لهذا التنين الكوري الصغير أن يهزّ ذيل التنين الصيني الكبير الذي سيتوجب عليه أن يلم الشظايا الجيو سياسية كلَّ مرّة من جديد.
-
Was da in Auschwitz geschieht, ist für ein kleines Menschenhirn schwer zu fassen.
فما حدث في آوشفيتس لا يمكن لعقل بشري أن يفهمه.