-
Ich brauche eine Anleitung für dieses Gerät.
أحتاج إلى إرشادات لهذا الجهاز.
-
Die Anleitung zur Bedienung der Maschine war sehr nützlich.
كانت الإرشادات لتشغيل الآلة مفيدة جدا.
-
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch.
يرجى قراءة الإرشادات بعناية.
-
Die Anleitung wurde in mehrere Sprachen übersetzt.
تم ترجمة الإرشادات إلى عدة لغات.
-
Die Anleitung liegt in der Schublade.
الإرشادات في الدرج.
-
Kannst du mir bitte eine Anleitung für diese Aufgabe geben?
هل يمكنك أن تعطيني إِرْشَادٌ لهذه المهمة؟
-
Ich brauche Ihre Anleitung, um dieses Problem zu lösen.
أحتاج إِرْشَادَك لحل هذه المشكلة.
-
Die Anleitung für das Spiel war sehr hilfreich.
كانت إِرْشَادَات اللعبة مفيدة للغاية.
-
Ohne seine Anleitung, wäre ich verloren.
بدون إِرْشَادِه ، سأكون ضائعًا.
-
Die Anleitung zum Kochen dieses Gerichts ist ziemlich einfach.
إِرْشَادَات الطبخ لهذا الطبق بسيطة جدًا.
-
In Berlin werden die Jugendlichen vor allem Informationen zum Klimaschutz
recherchieren und unter Anleitung des Regisseurs und Autors Thomas Frick
Drehbücher schreiben. Fachleute aus Umweltschutz, Politik, Schauspiel,
Journalismus, Diplomatie, Wissenschaft und Energie stehen zusätzlich als Experten
zur Verfügung.
وفي برلين سيقوم الشباب بالبحث للحصول على معلومات تتعلق بحماية المناخ، كما أنهم
سيكتبون سيناريوهات بتوجيه من المخرج والمؤلف توماس فريك، فضلاً عن ذلك سيتوافر
خبراء من مجالات حماية البيئة والسياسة والتمثيل والصحافة والدبلوماسية والعلم والطاقة.
-
Auch das Anpreisen von bestimmten terroristischen Anleitungen (zum Beispiel
für den Bombenbau) wird künftig unter Strafe stehen. Dasselbe gilt für
Personen, die sich solche Anleitungen verschaffen.
كما إن الدعاية لإرشادات إرهابية معينة – مثل صنع القنابل مثلاً - سوف يستحق مستقبلاً عقوبة، وينطبق
هذا أيضاً على الأشخاص الذين يسعون للحصول على مثل تلك الإرشادات.
-
Mit dem Gesetzentwurf reagiert die Bundesregierung unter anderem auf die
Tatsache, dass viele terroristische Anleitungen im Internet verbreitet werden.
Zudem bereitet ihr Sorge, dass sich mutmaßliche Terroristen vor allem im
außereuropäischen Ausland ausbilden lassen, um in Europa Anschläge zu
verüben.
إن مشروع القانون يعتبر رد فعل الحكومة الاتحادية على انتشار كثير من الإرشادات الإرهابية على مواقع
الإنترنت، وبالإضافة إلى ذلك فإن ما يقلقها هو الإرهابيون المشتبه فيهم وبالذات الذين يتدربون خارج
أوروبا ليقوموا بعمليات داخلها.
-
Die Religion hat viel zu den gegenwärtigen Herausforderungen zu sagen. Und selbst wer nicht religiös ist, schaut zur Religion als einer Quelle von Anleitung.
يمتلك الدين الكثير من الآراء في التحدِّيات المعاصرة. وحتى من يعتبر ليس متديِّنًا ينظر إلى الدين على أنَّه مصدر للتوجيهات.
-
"Wir können unsere Prioritäten und Pläne am Besten selbst umsetzen", sagt eine Anwältin für Frauenrechte in Herat trotzig, "wir brauchen dazu keine Anleitung von Draußen."
تقول محامية مختصة بحقوق المرأة في مدينة هراة: "نحن نستطيع أكثر من غيرنا وضع أولوياتنا وخططنا بأنفسنا ضمن حيز التنفيذ. ولا نحتاج من أجل ذلك لتوجيهات من الخارج".
-
Was immer sich im Volke ganz ohne Anleitung des türkischen Staates rührt, kann wohl nur ein Werk der ausländischen Feinde sein. Diese Geisteshaltung verbirgt sich hinter dem Wunsch laizistischer Eliten nach einem Verbot der AKP. Seit 2002 regiert sie allein und fuhr bei den letzten Wahlen die Hälfte aller Stimmen ein. Einzelheiten von Günther Seufert.
لا يمكن أن يكون الدافع الذي يحرِّك الشعب التركي من دون أي توجيهات من الدولة إلاَّ مجرّد عمل من صنع الأعداء الأجانب. بهذا الخطاب تتحدث وتفكر النخب العلمانية التي تريد حظر حزب العدالة والتنمية - هذا الحزب الذي ينفرد بالحكم منذ عام 2002 والذي حصد في الانتخابات الأخيرة نصف أصوات الناخبين. غونتر زويفرت في تحليل لهذا الخطاب.
-
Was immer sich im Volke ganz ohne Anleitung des Staates rührt, lautet die Logik dieses Dokuments, ist dazu angetan, den Staat zu schwächen und kann wohl nur ein Werk der ausländischen Feinde sein.
يقول منطق هذه الوثيقة "مهما يكن الدافع الذي يحرِّك الشعب من دون أي توجيهات من الدولة فهو يعمل على إضعاف سلطة الدولة" ولا يمكن أن يكون إلاَّ مجرّد عمل من صنع الأعداء الأجانب".
-
Ihre Stiftung gibt CDs mit dem Koran samt religiöser Anleitungen in Übersetzungen heraus, welche die Anhängerinnen verstehen - anders als die arabischen Originale. Das Ziel sei eine ganz persönliche, spirituelle Erfahrung, sagt Farhat Hashmi.
وتوزع مؤسستها القرآن على أقراص مدمجة CDs مرفقةً بالتعليمات الدينية والترجمات التي يفهمها طالباتها –على عكس شأنهن بالنصوص العربية الأصلية. نسعى لخوض تجربة روحية شخصية، كما تقول فرحت هاشمي.
-
In einer 1983 vom Islamischen Zentrum in München herausgegebenen Anleitung zur Verbreitung des Islams unter Nichtmuslimen hebt der Verfasser hervor, aus dem Bekenntnis zum Christentum folge allenfalls die Verpflichtung, alle Handlungen an einer bestimmten Ethik auszurichten. Was das bedeute, müsse im Einzelfall durch den Handelnden selber entschieden werden.
في دليل لنشر الإسلام بين غير المسلمين نشر عام ١٩٨٣ من قبل مركز إسلامي في ميونخ، ينوّه المؤلف إلى أنه ينتج عن الإيمان بالمسيحية في كل الأحوال الالتزام بإقامة كل الأعمال في سياق أخلاقي معين؛ لكن من يقر في كيفية تفسير هذا الالتزام - على حد قوله - هو في الحالات الخاصة الشخص نفسه الذي يؤدي الأعمال.
-
Die "Geistliche Anleitung" gab den Terroristen vom 11. September bis ins Detail vor, wie sie sich zu verhalten hatten.
الإرشادات الروحية" هي التي دفعت بالإرهابيين لتنفيذ هجمات الحادي عشر من سبتمبر / ايلول، ورسمت لهم الطريق مفصلا.
-
Beide lebten in Antwerpen, wo sich Siegbert mit erneutem Eifer auf seine Kunst warf und zu gleicher Zeit für die Zwecke des Bundes so wirkte, wie ihm sein Bruder Dankmar die briefliche Anleitung gab., Diese Spiele, obgleich ohne Verstand unternommen und ohne Anleitung durchgeführt, waren doch nicht ohne Nutzen für uns., Er gab mir einige Anleitung, vergnügt über meine Teilnahme., So pflegt man auch nach Anleitung der Alten das Skelett nicht als eine künstlich zusammengereihte Knochenmasse zu studieren, vielmehr zugleich mit den Bändern, wodurch es schon Leben und Bewegung erhält., Wir waren die ersten und versäumten nicht, uns in der Gegend, nach Anleitung des erfahrenen Führers, zweckmäßig umzusehen, und ernteten davon die schönsten Genüsse und Belehrungen., Hier bedürfe es keiner natürlichen Anleitung, so wenig als einer Überlieferung., Nach dem Mittagsessen dankte er ihm, von ganzem Herzen, für seine gastfreye Aufnahme, und fügte die Bitte hinzu, daß er ihm Anleitung geben möchte, selbst sein Brodt zu verdienen., "Und ich will, setzte der Kaufmann hinzu, Euch dazu alle mögliche Anleitung geben., Molitor hatte es gut mit ihm vor, er hatte Anleitung, bei einem sehr reichen und vornehmen Freiherrn Rentmeister zu werden, und dieser Dienst gefiel ihm besser als seine Pfarre., Er versorgte ihn sogar mit einem Hofmeister, der ihm nicht allein mit Rat und Tat beistehen, sondern auch von dem er Anleitung und Fingerzeig in seinen Studien haben konnte.