-
Ehrlich gesagt, ich bin nicht glücklich mit der Situation.
بصراحة، أنا غير سعيد بالوضع.
-
Ehrlich gesagt, ich habe deine Meinung dazu noch nicht berücksichtigt.
بصراحة، لم أأخذ بعين الاعتبار رأيك في هذا الشأن بعد.
-
Ehrlich gesagt, ich finde dein Verhalten sehr störend.
بصراحة، أجد سلوكك مشوشًا للغاية.
-
Ehrlich gesagt, ich hatte gehofft, dass du kommen würdest.
بصراحة، كنت آمل أن تأتي.
-
Ehrlich gesagt, ich verstehe nicht, was du sagst.
بصراحة، أنا لا أفهم ما تقول.
-
Ansonsten glaube ich ehrlich gesagt nicht, dass sich in der politischen Landschaft Marokkos viel verändern wird.
وعدا ذلك لا أعتقد، إن توخّيت الصدق، أنَّه سوف تحصل تغييرات كثيرة في المشهد السياسي في المغرب.
-
"Fühle ich mich noch als Bürgerin dieses Landes?", fragt etwa die Übersetzerin Salima Tyabji, deren großbürgerliche Familie vor 50 Jahren bewusst Indien statt Pakistan als neue Heimat gewählt hatte. "Ehrlich gesagt: nein.
"هل سيكون بوسعي بعد هذا أن أشعر بنفسي مواطنة هذا البلد ؟" تتساءل المترجمة سالمة طيابجي التي سبق لعائلتها قبل 50 سنة أن اختارت عن وعي وإرادة الهند وطنًا جديدًا لها عوضًا عن باكستان. "بكلّ صراحة : لا.
-
Ehrlich gesagt verstehe ich nicht, wie Bernanke zumgegenwärtigen Zeitpunkt solche Feststellungen treffenkann.
وبصراحة، لا أفهم كيف يستطيع برنانكي أن يؤكد أياً من هذهالمزاعم الآن.
-
Wenn die Menschen Hal Taussig für seine Freigebigkeitloben, sagt er ihnen: „ Ehrlich gesagt, ist das eben meine Art, Spaßim Leben zu haben.“
وحين يمتدح الناس هال تاوسيغ لكرمه وسخائه فإنه يقول لهم:"بصراحة، هذا هو أسلوبي في استخلاص السعادة من الحياة".
-
Die Ausweitung der Finanzmärkte ist uneingeschränkt positivzu betrachten. Ehrlich gesagt, nein.
إن انتشار أسواق المال يشكل خيراً مطلقاً . حسناً، هذا غيرصحيح.
-
Das wäre, ehrlich gesagt, leichter umzusetzen, wenndie amerikanische Öffentlichkeit und der Kongress den Eindruckhätten, dass es China mit seinen Reformen ernst meint und den Zugang zu seinen Märkten vergrößert.
إلا أن الصراحة تقتضي أن أعترف بأن هذه المهمة سوف تكون أيسروأسهل كثيراً إذا ما أدرك الأميركيون وكونغرس الولايات المتحدة أنالصين جادة بشأن الإصلاح وتيسير الوصول إلى أسواقها.
-
Ehrlich gesagt ist es aber angesichts der Ereignisse derletzten Zeit schwer einzusehen, warum ein wenig mehr an Transparenzschaden soll.
إلا أنني بصراحة، وكما تذكرنا الأحداث الأخيرة، لا أرى كيفلقدر ضئيل إضافي من الشفافية أن يضر.
-
Ehrlich gesagt: Wenn man sich an das hält, was aktenkundigist, so erscheinen die beiden Rücktritte wie Tag und Nacht.
إحقاقاً للحق، لابد وأن نعترف بأن الظروف التي أحاطتبالاستقالتين متناقضة تناقض الليل والنهار.
-
Ehrlich gesagt weiß ich es nicht.
في الحقيقة لا أدري.
-
Ehrlich gesagt, mein Kind, das ist mir verdammt egal.
في الواقع يا عزيزتي هذا لا يهمني إطلاقاً