-
Ich dachte, ich sähe eine Fata Morgana in der Wüste.
ظننت أنني أرى وهمًا في الصحراء.
-
Eine Fata Morgana kann in der Hitze des Tages entstehen.
يمكن أن يتكون الوهم في حرارة اليوم.
-
Die Fata Morgana ist eigentlich eine optische Täuschung.
الوهم هو في الواقع خداع بصري.
-
Es schien eine Stadt in der Ferne zu sein, aber es war nur eine Fata Morgana.
بدت مدينة في الأفق ولكنها كانت مجرد وهم.
-
Die Fata Morgana verwandelte die Sanddünen in einen schimmernden See.
حول الوهم كثبان الرمل إلى بحيرة لامعة.
-
Das Land am Nil erlebte in der Folge einen kurzen zivilgesellschaftlichen Frühling, der vielen Aktivisten im Nachhinein wie eine Fata Morgana erscheint. Anfang 2005 kündigte Mubarak senior die erste halbwegs freie Präsidentenwahl mit mehreren Kandidaten für den 7. September desselben Jahres an.
تشهد هذه البلاد الواقعة على ضفاف نهر النيل نتيجة لذلك ربيعا قصيرا تهيمن عليه أفكار المجتمع المدني لكن العديد من الناشطين يخشون أن يكون الأمر محض سراب عابر لا أكثر. في بداية عام 2005 أعلن الرئيس مبارك عن العزم على إجراء أول انتخابات رئاسية حرة "بعض الشيء" في السابع من سبتمبر (أيلول) من نفس ذلك العام وبمشاركة مرشحين عدة.
-
Fata Morgana in der Wüste?
سراب في الصحراء؟
-
Die Gewinne der Banken vor Ausbruch der Krise – ein Drittelaller Unternehmensgewinne – scheinen eine Fata Morgana gewesen zusein.
والواقع أن الأرباح التي حققتها البنوك قبل وقوع الأزمة ـ ثلثأرباح الشركات بالكامل ـ تبدو وكأنها كانت سراباً.
-
MADRID – Der Triumph von Demokratie und Marktwirtschaft –das „ Ende der Geschichte“ nach dem berühmten Zitat desamerikanischen Politikphilosophen Francis Fukuyama –, der nach dem Fall der Berliner Mauer als unvermeidlich galt, stellte sich schonbald als Fata Morgana heraus.
مدريد ــ يبدو أن انتصار الديمقراطية واقتصاد السوق ــ "نهايةالتاريخ" كما وصفه الفيلسوف السياسي الأميركي فرانسيس فوكوياما ــوالذي قيل إنه حتمي مع سقوط سور برلين، سرعان ما تبين أنه لم يكن أكثرمن سراب إلا قليلا.
-
Mehr denn je ist Frieden eine unerreichbare Fata Morgana.
والآن تحول السلام إلى سراب أشد مراوغة من أي وقتمضى.
-
Warum also sollten Afrikaner aus Sub- Sahara- Afrika die Fata Morgana einer Union mit den nordafrikanischen Ländern aufrechterhalten? Die Ägypter mit ihrer im Hinblick auf die Errungenschaften in allen Lebensbereichen einzigartigenhistorischen Kultur möchten sich unter allen Umständen mit den Arabern zusammenschließen, mit denen sie nichts weiter verbindet,als die gemeinsame Geschichte der Kolonialisierung.
إذاً ما الذي يجعل الأفارقة السود في البلدان الواقعة إلىالجنوب من الصحراء الكبرى يتشبثون بسراب الوحدة مع دول شمال أفريقيا؟من العجيب أن نرى المصريين، أصحاب الحضارة التاريخية السباقة إلىإنجازات لم تعرفها البشرية من قبل في كافة مناحي الحياة، يسعون بيأسإلى الاقتران بالعرب، الذين لا تربطهم بهم أي صلة غيرالاستعمار.
-
Der vermeintliche Risikotransfer könnte sich als Fata Morgana herausstellen.
وقد يتبين لنا في النهاية أن مسألة تحويل المجازفة لم تكنأكثر من مجرد سراب.
-
Das ist laut Jacques eine Fata Morgana.
وهذا في الواقع مجرد سراب كما يزعم جاك .
-
Und diejenigen , die Kufr betrieben haben , ihre Handlungen ähneln einer Fata Morgana in einer Ebene . Der Durstige hält sie für Wasser , und wenn er es erreicht , findet er es als Nichts , aber er findet ALLAH bei sich , dann wird ER ihm seine Abrechnung vergüten .
« والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعةِ » جمع قاع : أي فيلاه وهو شعاع يرى فيها نصف النهار في شدة الحر يشبه الماء الجاري « يحسبه » يظنه « الظمآن » أي العطشان « ماءً حتى إذا جاءه لم يجده شيئا » مما حسبه كذلك الكافر يحسب أن عمله كصدقه ينفعه حتى إذا مات وقدم على ربه لم يجد عمله أي لم ينفعه « ووجد الله عنده » أي عند عمله « فوفَّاه حسابه » أي جازاه عليه في الدنيا « والله سريع الحساب » أي المجازاة .
-
und die Berge vergangen werden , und sie dann zu Fata Morgana werden .
« وسيِّرت الجبال » ذهب بها عن أماكنها « فكانت سرابا » هباء ، أي مثله في خفة سيرها .