-
Die Universität ist eine sehr wichtige Bildungsinstitution.
الجامعة هي مؤسسة تعليمية مهمة جدا.
-
Verschiedene Arten von Bildungsinstitutionen bieten unterschiedliche Studiengänge an.
تقدم أنواع مختلفة من المؤسسات التعليمية برامج دراسية مختلفة.
-
Daumen hoch für die Leistungen dieser Bildungsinstitution.
إعجاب بالإنجازات المحرزة في هذه المؤسسة التعليمية.
-
Die Entwicklung der Gesellschaft hängt von den Leistungen der Bildungsinstitutionen ab.
تعتمد تطور المجتمع على أداء المؤسسات التعليمية.
-
Bildungsinstitutionen spielen eine wesentliche Rolle in der Heranbildung von Fachkräften.
تلعب المؤسسات التعليمية دوراً أساسياً في تكوين الكفاءات المهنية.
-
ersucht den Generalsekretär, in Zusammenarbeit mit der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur und aufbauend auf ihrer Arbeit, einschließlich ihres Projekts „Route der Sklaven“, ein Kontaktprogramm einzurichten, das unter anderem Bildungsinstitutionen und die Zivilgesellschaft dazu bewegen soll, das Gedenken an den transatlantischen Sklavenhandel und die Sklaverei zu thematisieren, um kommenden Generationen die Ursachen, Folgen und Lehren des transatlantischen Sklavenhandels einzuprägen und sie mit den von Rassismus und Vorurteilen ausgehenden Gefahren vertraut zu machen;
تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبالاستفادة من العمل الذي قامت به، بما في ذلك مشروعها المسمى الطريق الذي تسلكه تجارة الرق، بوضع برنامج للتوعية التثقيفية من أجل حشد جهات منها المؤسسات التعليمية والمجتمع المدني بشأن موضوع إحياء ذكرى تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي، لكي تترسخ في أذهان الأجيال المقبلة أسباب تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ونتائجها والدروس المستخلصة منها وللتعريف بالأخطار المترتبة على العنصرية والتحامل؛
-
spricht dem Generalsekretär ihre Anerkennung aus für seine Unterstützung der Anstrengungen, die die Universitäten, andere akademische Institutionen und die im Erziehungsbereich tätigen nichtstaatlichen Organisationen unternehmen, um weltweit mehr Abrüstungserziehung anzubieten, bittet ihn, Bildungsinstitutionen und nichtstaatliche Organisationen, die derartige Anstrengungen unternehmen, auch weiterhin zu unterstützen und mit ihnen zusammenzuarbeiten, ohne dass dabei Kosten für den ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen entstehen, und nimmt Kenntnis von dem im Juli 2000 vom Beirat für Abrüstungsfragen unterbreiteten Vorschlag bezüglich einer Studie zur Aufklärung über Abrüstung und Nichtverbreitung;
تثني على الأمين العام لدعمه الجهود التي تبذلها الجامعات وسائر المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان التربية من أجل توسيع نطاق التثقيف في مجال نزع السلاح لتشمل العالم بأسره، وتدعوه إلى مواصلة دعمه للمؤسسات التربوية والمنظمات غير الحكومية المساهمة في هذه الجهود والاستمرار في تعاونه معها، دون التسبب في تكاليف تتحملها الميزانية العادة للأمم المتحدة، وتحيط علما بالاقتراح الذي قدمه المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح في تموز/يوليه 2000 لإجراء دراسة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة؛
-
fordert die Staaten, die Bildungsinstitutionen und das System der Vereinten Nationen, insbesondere das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen, den Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau und die Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur, auf, geschlechtsbezogene Strategien zu erarbeiten und umzusetzen, um auf die besonderen Bildungsbedürfnisse von Mädchen einzugehen;
تهيب بالدول والمؤسسات التعليمية ومنظومة الأمم المتحدة، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أن تضع وتنفذ استراتيجيات تراعي الفوارق بين الجنسين لتناول الاحتياجات الخاصة بالطفلة في التعليم؛
-
fordert die Staaten, die Bildungsinstitutionen und das System der Vereinten Nationen, insbesondere das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen, den Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau und die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, auf, gleichstellungsorientierte Strategien zu erarbeiten und umzusetzen, um auf die besonderen Bildungsbedürfnisse von Mädchen einzugehen;
تهيب بالدول والمؤسسات التعليمية ومنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أن تضع وتنفذ استراتيجيات تراعي الفوارق بين الجنسين لتلبية الاحتياجات الخاصة بالطفلة في التعليم؛
-
Für Individuen, Unternehmen, Bildungsinstitutionen und Regierungen in fortgeschrittenen Ländern sind breit gestreute,erhöhte und effiziente Investitionen entscheidend.
إذ يشكل الاستثمار الجيد الفعّال الواسع القاعدة في التعليموالمهارات أهمية بالغة للأفراد، والشركات، والمؤسسات التعليمية،والحكومات في الدول المتقدمة.
-
Die Quotenpolitik für untere Kasten und für Mitgliederbestimmter „geschützter“ Stämme hat Einfluss auf Bildungsinstitutionen, staatliche Arbeitsplätze und sogar private Firmen.
وتؤثر سياسة الحصص للطبقات الأدنى ولأفراد قبائل "مجدولة"معينة على المؤسسات التعليمية، والتوظيف الحكومي، بل وحتى الشركاتالخاصة.
-
Als Folge davon steigt die Anzahl der Schüler und Studierenden in den Bildungsinstitutionen ebenso wie die absolutenund relativen Kosten dieser Institutionen.
ونتيجة لهذا، فإن عدد المشاركين في المؤسسات التعليمية، علاوةعلى التكاليف المطلقة والنسبية لهذه المؤسسات، قد أصبح في ازديادمستمر.
-
Heuer werden etwa 750.000 Frauen ihr Studium an einerhöheren Bildungsinstitution in Pakistan abschließen.
فهذا العام، سوف يتخرج نحو 750 ألف فتاة في معاهد التعليمالعالي في باكستان.