-
Er leitet die Tagung mit starker Präsenz.
يَقُودُ الاجتماعَ بِقُوةٍ كَبِيرَةٍ.
-
Er hat die Fähigkeit, das Team zu leiten.
لَدَيْهِ القُدْرَةُ عَلَى تَقَدِيمِ الفَرِيقِ.
-
Sie leitet die Abteilung mit großer Effizienz.
تَديرُ القِسْمَ بِكُفاءةٍ عَالِيَةٍ.
-
Er leitet die Verhandlungen in die richtige Richtung.
يُوَجّهُ الْمُفاوضَاتِ إلى الاتجاه الصحيح.
-
Michael leitet die Projektgruppe seit fünf Jahren.
مَايكَلُ يُديرُ مَجْموعَةَ الْمشروعِ لِمُدّةِ خَمْسِ سَنَواتٍ.
-
Diese Aktion findet gerade überall auf der Welt statt. Diese E-Mail wurde bisher in 39 Sprachen verfasst. Bitte leiten Sie sie weiter an Freunde, Familie, Bekannte, Kollegen in Ihrer Heimat und im Ausland, auch wenn Sie nicht aktiv teilnehmen (vielleicht kennen Sie Firmen oder Organisationen mit vielen E-Mail-Adressen).
تتم هذه العملية في الوقت الراهن على نطاق العالم بأجمعه.
فقد تم تحرير هذه الرسالة بـ 39 لغة. رجاء مرّر هذه الرسالة لكل أصدقاءك ومعارفك وزملاءك في بلدك وخارجه، وحتى إن لم تشارك بصفة نشطة
(فلعلك تعرف منظمات لها العديد من عناوين البريد الالكترونية).
-
Ich erhielt unlängst von Khaled Mashaal, dem Leiter der politischen Vertretung der Hamas, zwei wichtige Dokumente über die Lage der Palästinenser im Irak.
أمدَّني الأستاذ خالد مشعل، رئيس المكتب السياسي، لحركة حماس بوثيقتين مهمتين تتعلقان بأوضاع الفلسطينيين في العراق.
-
Im Rahmen des Programms übergab der zivile Leiter des deutschen Wiederaufbauteams in
Kundus, Thomas Ossowski, heute gemeinsam mit dem Provinzgouverneur ein neues Gebäude
für die Verkehrspolizei in der Stadt Kundus und ein neues Hauptquartier für die afghanische
Polizei im Distrikt Qal-e-Zal.
وفي إطار البرنامج قام توماس أوستوفسكي – المدير المدني للفريق الألماني لإعادة الإعمار في قندوز –
بالتعاون مع محافظ الولاية بتسليم مبنى جديد لشرطة المرور في مدينة قندوز وكذلك تسليم مقراً رئيساً جديداً
للشرطة الأفغانية في منطقة كاليزال.
-
Der Flughafen in Kundus hat nun seit heute eine neue Station für die
Polizei. Der zivile Leiter des deutschen Wiederaufbauteams in
Kundus, Thomas Ossowski, und Vertreter des deutschen
Polizeiprojektteams in Afghanistan übergaben das neue
Polizeigebäude.
أصبح مطار قندوز يتمتع بقسم شرطة جديد، وقد قام كل من توماس
أوسوفسكي – المدير المدني للفريق الألماني لإعادة الإعمار في قندوز –
وممثلو الفريق الألماني لمشروع الشرطة في أفغانستان بتسليم مبنى الشرطة
الجديد.
-
Anwesend waren unter anderem der Provinzgouverneur und der militärische
Leiter des Wiederaufbauteams, Oberst Buske.
ومن بين من حضر مراسم التسليم محافظ الولاية والعقيد بوسكه
المدير العسكري لفريق إعادة الإعمار.
-
Am 26. August haben der Leiter der Außenstelle Kundus, Burkhard
Ducoffre, und der GTZ-Vertreter Kornelius Schiffer, vier
Allradfahrzeuge an die Provinzregierung in Kundus übergeben.
في 26 أغسطس/ آب قام كل من مدير مكتب إعادة الإعمار في منطقة قندوز
بوركارد دوكوفر وممثل الوكالة الألمانية للتعاون الفني كورنيليوس شيفر
بتسليم أربع سيارات ذات دفع رباعي إلى حكومة ولاية قندوز.
-
USA und
die NATO hätten – auch auf der Basis deutscher Vorarbeiten – konkrete Vorschläge gemacht,
um die Ratifizierung des angepassten Vertrages rasch in die Wege zu leiten und das KSE-Regime
zu bewahren.
لقد قدمت الولايات المتحدة الأمريكية مقترحات ملموسة بناءً على الأعمال الألمانية المسبقة،
وذلك للتصديق على المعاهدة المتفق عليها ووضعها على الطريق بشكل سريع ومن ثم الحفاظ على نظام
القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
-
Während nämlich zu Beginn der Ausbildung noch deutsche Polizisten die
Ausbildung leiten, kommt es über das Jahr hinweg zu einer Verlagerung: mehr
und mehr übernehmen afrikanische Polizisten die Ausbildung.
وبينما يقوم شرطيون ألمان بعملية التدريب في البداية، يتم خلال العام بصورة متزايدة نقل هذه
المهمة إلى أيدي الشرطة الأفريقية.
-
Auch der Klimawandel wird Kooperationsschwerpunkt für beide
Länder. Hier wird es künftig auch trilaterale Projekte geben: Israel und Deutschland
wollen afrikanische Fachleute ausbilden, die dann Bewässerungsprojekte in ihren
Heimatländern leiten sollen.
كما سيكون التغير
المناخي محوراً أسياسياً للتعاون بين البلديين، وسيتم في هذا الصدد وضع مشروعات ثلاثية، حيث أن
إسرائيل وألمانيا تعتزمان تدريب المتخصصين الأفارقة الذين سيقومون بإدارة مشروعات الري في
أوطانهم.
-
Ein Interview mit Dr. Reda Sheta, Leiter der ägyptischdeutschen
Freundschaftsgesellschaft.
حوار مع د. أحمد رضا محمد شتا، رئيس جمعية الصداقة المصرية الألمانية
والمستشار العلمي لرئيس مجلس الشورى المصري.