les exemples
  • Ein Beschleuniger wird in der Physik verwendet, um die Geschwindigkeit von Partikeln zu erhöhen.
    يتم استخدام مُسْرِع في الفيزياء لزيادة سرعة الجسيمات.
  • Bei dem Auto handelt es sich um ein Modell mit einem starken Beschleuniger.
    السيارة هي نموذج مزود بمُسْرِع قوي.
  • Er drückte fest auf den Beschleuniger, um das Rennen zu gewinnen.
    ضغط بقوة على المُسْرِع لكي يفوز في السباق.
  • Die Entwicklung der Technologie ist ein Beschleuniger für den Fortschritt in der Gesellschaft.
    التطور التكنولوجي هو مُسْرِع للتقدم في المجتمع.
  • Ein verzögerter Beschleuniger kann zu Problemen beim Fahren führen.
    المُسْرِع المتأخر يمكن أن يتسبب في مشاكل أثناء القيادة.
  • Die US-Regierung und einige Verbündete wie Großbritannien versuchen, plötzlich den Nato-Beitritt Georgiens und der Ukraine wieder zu beschleunigen? Was wird die Bundesregierung tun?
    تحاول الحكومة الأمريكية وبعض حلفائهما مثل بريطانينا العظمى العمل على الإسراع فجأة بانضمام جورجيا وأوكرانيا إلى حلف الناتو. ما موقف الحكومة الألمانية حيال ذلك؟
  • Zudem wolle die Regierung die Wärmedämmung von Gebäuden beschleunigen.
    كما تنوي الحكومة الإسراع بعملية العزل الحراري للمباني.
  • Nein, das kann man nicht sagen. Die Regierung muss die Arbeit daran beschleunigen. Zum Beispiel wird immer noch nicht über das umfassende Dritte Reformprogramm der AKP-Regierung debattiert.
    لا، بالطبع لا يمكننا قول ذلك. ويجب على الحكومة إسراع العمل في ذلك. وعلى سبيل المثال لم يتم حتى الآن نقاش برنامج الإصلاحات الثالث الخاص بحكومة حزب العدالة والتنمية.
  • Die Administration Bush ist gerade dabei, einen Rückzug aus den irakischen Städten 2009 und aus dem Land bis 2011 zu verhandeln. Obama wird dies aus praktischen Gründen kaum beschleunigen können.
    وحاليًا تجري إدارة الرئيس جورج بوش مفاوضات مع الجانب العراقي بشأن الانسحاب من المدن العراقية في عام 2009 ومن العراق حتى عام 2011. غير أنه ولأسباب عملية لن يتمكَّن أوبا تقريبًا من الإسراع في عملية الانسحاب.
  • Wenn Syrien heute, mit dem Truppenabzug aus dem Libanon, eine neue Seite seiner Geschichte aufschlägt, gerät Al-Assad jedoch unter erneuten Druck, sein Reformprogramm sowohl in politischer wie ökonomischer Hinsicht zu beschleunigen, um weitere Auseinandersetzungen mit den USA zu vermeiden.
    على الرغم من ذلك فإن الأسد سيقع مجددا بناء على فتح سوريا لصفحة جديدة في تاريخها من خلال انسحابها من لبنان، تحت ضغوط تطالبه باستعجال برنامجه الإصلاحي في كلا القطاعين السياسي والاقتصادي تفاديا لوقوع صراعات جديدة مع الولايات المتحدة.
  • Eine ernsthafte Wiederbelebung des Barcelona-Prozesses könnte eine neue Dynamik entfachen und dringend notwendige Reformen in der Region beschleunigen.
    ويمكن من خلال إعادة إحياء عملية برشلونه على نحو جدي خلق ديناميكية جديدة والإسراع في أداء الإصلاحات التي تطرح نفسها في المنطقة بإلحاح.
  • Sein Wunsch, die Verhandlungen mit den Taliban zu beschleunigen und dafür grünes Licht von den Amerikanern zu erhalten, basiert ebenfalls auf brüchigen Grundlagen.
    كما أنَّ رغبته في تسريع المفاوضات مع طالبان وبالحصول على الضوء الأخضر الأمريكي لتحقيق ذلك يتأسسان على أرضية رخوة.
  • Sprich: "Ich kann mir weder schaden noch nützen, es sei denn, Gott will es. Jedem Volk ist eine Frist gesetzt, und wenn es soweit ist, können sie sie weder um eine Stunde hinausschieben noch beschleunigen."
    قل لا أملك لنفسي ضرّا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جاء أجلهم فلا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
  • Kein Volk kann seine festgesetzte Zeit beschleunigen, oder sie verzögern.
    ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون
  • Sie drängen dich, die qualvolle Strafe Gottes zu beschleunigen. Die Hölle wird gewiß die Ungläubigen umfassen.
    يستعجلونك بالعذاب وإن جهنم لمحيطة بالكافرين