-
Die Einwohner dieser Stadt sind sehr freundlich.
سُكَّان هذه المدينة ودودون جدًا.
-
Viele Einwohner haben gegen den Vorschlag gestimmt.
صوت العديد من السكّان ضد الاقتراح.
-
Die Einwohner von Paris werden als Pariser bezeichnet.
يطلق على سُكَّان باريس الباريسيين.
-
Die Einwohnerzahl hat sich in den letzten Jahren stark erhöht.
ارتفع عدد السُكَّان بشكل كبير في السنوات الأخيرة.
-
Die Einwohner sind mit dem neuen Verkehrssystem unzufrieden.
السُكَّان غير راضين عن نظام المرور الجديد.
-
Diese Zahl entspricht etwa einem fünftel dessen, was in Griechenland übersetzt wird, obwohl es nicht mehr als 10 Mio. Einwohner hat. Diese Zahl macht in der Türkei ein zehntel und in Japan 1/50 aus und entspricht nicht mal der Hälfte dessen, was ein kleines Land wie Belgien übersetzt.
وهذا العدد يعادل خمس ما تترجمه اليونان من الكتب وهي دولة لا يتجاوز عدد سكانها العشرة ملايين نسمة، ويعادل عشر ما ترجمته تركيا وما يعادل 1/50 مما ترجمته اليابان، ولا يساوي نصف ما ترجمته دولة صغيرة مثل بلجيكا.
-
Es gibt nicht mehr als 1000 Forscher in der arabischen Welt, die einer Bevölkerungszahl von 282 Mio. Einwohnern gegenüberstehen.
أما عدد الباحثيين العرب فلا يتجاوز ألفاً من أصل 282 مليون نسمة يقطنون الوطن العربي.
-
Ebenso verhält es sich in Griechenland (10 Mio. Einwohner), Südkorea (4 Mio. Einwohner), in der Ukraine (50 Mio. Einwohner), Japan (126 Mio. Einwohner), China, der Türkei, Deutschland, Indonesien und in anderen Industrie- und Entwicklungsländern.
وكذلك الحال في اليونان وعدد سكانها عشرة ملايين، وفي كوريا الجنوبية وعدد سكانها أربعين مليونا، وفي أوكرانيا وعدد سكانها خمسين مليونا، وفي اليابان وعدد سكانها نحو 126 مليونا، والصين وتركيا وألمانيا واندونيسيا وغيرها من دول العالم المتقدم وغير المتقدم.
-
Aus diesem Grund ist ihre Rechtslage unklar - sind sie Flüchtlinge, Gäste, Einwanderer, Einwohner oder Vagabunden?
وبالتالي فليس معروفا وضعهم القانوني بَعْدُ، هل هم لاَجئون أم ضيوف أم وافدون أم مقيمون أم بُدُونٌ؟
-
Am 27. Ramadan, nach dem Tarawih-Gebet, welches in Ramadan nach dem Nachtgebet verrichtet wird, wurde die Wohnsiedlung mit Artillerie beschossen, drei Einwohner wurden getötet und dreizehn verletzt, zwei davon schweben noch in Lebensgefahr.
ذلك إن المجمع الكائن في طرف العاصمة كان قد تعرض لقصف مدافع الهاون بعد صلاة التراويح في السابع والعشرين من شهر رمضان المنصرم، مما أسفر عن سقوط ثلاثة شهداء و13 جريحا؛ منهم اثنان في حالة خطرة.
-
Der Korrespondent schilderte, was in dieser verhängnisvollen Nacht geschah: ‘Genau um ein Uhr nach Mitternacht stürmten die amerikanischen Besatzungstruppen die Wohnungen und setzten dabei Sprengstoff, Lärm- und Schallbomben ein, um die Türen aufzusprengen und die Einwohner zu terrorisieren.
وفي وصف ما جرى في تلك الليلة المشئومة، قال مندوب المجلة ما يلي: «تمت المداهمة في الساعة الواحدة بعد منتصف الليل، من قبل القوات الأمريكية، التي استخدمت العبوات الناسفة وقنابل الصوت لفتح الأبواب وإرهاب الناس.
-
Die Einwohner von Susyah leben in Zelten und Wellblechhütten. Ihre ursprünglichen Wohnstätten
mussten sie vor Jahren aufgeben. Dort wo sie wohnten, nur wenige Kilometer entfernt, liegt seit
einigen Jahren eine israelische Siedlung.
يعيش سكان قرية سوسيا (التي تقع جنوب المدينة الفلسطينية الخليل) في خيام وأكواخ من الصفيح، إذ تحتم
عليهم ترك مساكنهم الأصلية منذ سنوات. وهناك حيث كانوا يسكنون على بعد كيلومترات قليلة توجد
مستوطنة إسرائيلية منذ عدة سنوات.
-
„Viele Einwohner sehen jetzt wieder eine Perspektive für ihr Leben in Shibam“, so
das positive Fazit von Abdulaziz Hallaj.
ويلخص عبد العزيز حلاج نتائج المشروع بصورة إيجابية بقوله: „ كثير من السكان يرون الآن آفاقاً لحياتهم في شبام من
جديد."
-
Der Wiederaufbau des völlig zerstörten Lagers für die ehemals 20.000 Einwohner ist für den
Libanon eine komplexe Entscheidung. Die libanesische Regierung plant, das neu aufgebaute
Lager beispielhaft für andere Flüchtlingslager im Land zu gestalten.
إن إعادة إعمار المخيم المُدمرَ بالكامل لسكانه البالغ عددهم آنذاك 20 ألفاً هو قرار معقد بالنسبة للبنان،
ومن جانبها تخطط الحكومة اللبنانية لتشكيل المخيمات الأخرى في البلاد على نموذج هذا المخيم الذي
سيتم بناءه من جديد.
-
Ort seines Wirkens ist seit vielen Jahrzehnten die 18-Millionen Einwohner Stadt Mumbai, führendes Wirtschaftszentrum des Subkontinents und die Stadt in Indien, die wie keine andere westlich orientiert ist.
أما مكان نشاطه منذ عقود فهو مدينة مومباي البالغ تعداد سكانها 18 مليون نسمة، والتي تعد المركز الاقتصادي لشبه القارة الهندية، وأكثر المدن الهندية توجهاً لأسلوب الحياة الغربية.