-
Ich bin Mitglied in einem Fotografie Club.
أنا عضو في نادي التصوير.
-
Er trifft seine Freunde oft im Tennis Club.
يقابل أصدقاؤه كثيرا في النادي التنس.
-
Du wirst den Buch Club wirklich genießen.
سوف تستمتع حقًا بالنادي الأدبي.
-
Lassen Sie uns in den Nacht Club gehen und tanzen.
دعنا نذهب إلى النادي الليلي ونرقص.
-
In unserem örtlichen Club gibt es alljährlich ein Schachturnier.
يوجد في نادينا المحلي بطولة شطرنج سنوية.
-
Sie haben in Deutschland gelebt und den „Diplomatic Drivers Club“ gegründet.
Was halten Sie von den deutschen Motorsportveranstaltungen und Rennfahrern?
لقد عشتم في ألمانيا وقمتم بتأسيس "النادي الدبلوماسي للسائقين"، كيف ترون فعاليات السباقات
الألمانية وأيضاً السائقين الألمان؟
-
In der Tat habe ich in Deutschland den Diplomatic Drivers
Club gegründet. Ziel war es, den in Deutschland
akkreditierten Diplomaten die deutsche Automobil- und
Tuner-Welt ein wenig näher zu bringen. Insbesondere
waren die arabischen Botschafter und arabischen
Diplomaten sehr aktiv in unserem Club und bei den
Veranstaltungen und Reisen, die wir organisiert hatten.
فعلاً أسست هذا النادي في ألمانيا، حيث كان الهدف هو العمل
على اقتراب الدبلوماسيين المعتمدين في ألمانيا من عالم السيارات
الألماني نوعاً ما، وعلى وجه الخصوص كان السفراء العرب
يتسمون بالنشاط الأقوى في نادينا هذا وكذا في الفعاليات
والرحلات التي كنا ننظمها.
-
Der damalige Botschafter von
Bahrain, S.E. Adel Sater, war einer
dieser aktiven Botschafter. Er durfte durch den Diplomatic Drivers
Club sogar einmal beim Top-Ten Rennwochenende auf der Motopark-
Oschersleben-Rennstrecke bei Magdeburg die Pokale auf dem
Siegerpodium den Rennfahrern aushändigen. Er durfte dort vor Ort
auch live auf dem DSF ein wenig über Bahrains Motorsport und die
Bahrain-Formel 1 sprechen.
وكان سعادة السفير عادل ساتر – سفير البحرين آنذاك – واحداً
من هؤلاء السفراء، حيث قام في إحدى المرات بتسليم الكأس على منصة تتويج الفائزين، وذلك في
سباق التوب تن الذي يقام في نهاية الأسبوع في إحدى الأماكن المخصصة لسباقات السيارات في
أوشيرسليبن عند ماجديبورج، ثم أتيحت له الفرصة هناك للحديث في التلفزيون الرياضي الألماني عن
رياضة سباق السيارات في البحرين وسباق الفورميولا 1 البحريني.
-
Das liegt daran , dass wir erstens in Ägypten keine Motorsport-Kultur haben und zweitens,
dass es hier keine kompetenten Automobil- oder Motorsport-Clubs gibt.
والسبب في ذلك يكمن في أنه لا توجد في مصر ثقافة هذا النوع من الرياضة، ومن ناحية أخرى ليس
هناك نوادٍ على درجة من الكفاءة في هذا المجال .
-
Auf den Terrassen des Sporting Beach Club, direkt auf den Klippen am Meer, stehen die weißen Plastikliegestühle dicht an dicht. Marwan Abu Nussar, der Manager, grinst zufrieden: "Viele unserer alten Kunden, Libanesen die heute im Ausland leben, besuchen uns."
على شرفات نادي الشاطئ الرياضي المطلة مباشرة على الصخور مقابل البحر، تنتشر الكراسي البلاستيكية ذات اللون الأبيض قريبة جدًا من بعضها؛ حيث يبتسم المدير، مروان أبو نصر بارتياح ويقول: "الكثيرون من زبائننا القدماء - لبنانيون يقيمون اليوم في الخارج، يزوروننا".
-
Die 35-jährige Dima blickt durch ihre Chanel-Sonnenbrille verträumt aufs Meer. Sie kommt während der Ferien fast täglich in den Sporting Club.
والفتاة ديما التي يبلغ عمرها خمسة وثلاثين عامًا تنظر حالمة إلى البحر من خلف نظَّارتها الشمسية. وهي تأتي في أثناء العطلة بشكل شبه يومي إلى النادي الرياضي.
-
Im Sporting Club warten jeden Abend ein paar braungebrannte Schönheiten auf diesen magischen Moment.
وفي كلِّ مساء ينتظر في النادي الرياضي هذه اللحظة الساحرة بعض الحسناوات ذوات البشرة المسمرة.
-
Der Gezira Club im noblen Kairoer Stadtteil Zamalek ist die grüne Lunge der Stadt. Täglich tummeln sich Tausende gut betuchte Ägypter in dem schicken Club um zu schwimmen, zu laufen oder Golf zu spielen.
يعتبر نادي الجزيرة بحي الزمالك الراقي في القاهرة مُتَنَفس المدينة. ففي هذا النادي الراقي يلهو آلاف المصريين الأغنياء بين السباحة والرقص ولعب الجولف.
-
Die privilegiert-partnerschaftliche Distanz von Angela Merkel und die unverhohlene Türkenfeindschaft von Nicolas Sarkozy. "Sie wollen ihn nicht im Club", sagt ein Vertrauter des Premiers. "Das hat ihn tief getroffen."
وزد على ذلك ميل أنجيلا ميركل إلى منح تركيا امتيازات الشراكة ومعاداة نيكولاي ساركوزي المكشوفة لتركيا. وقال أحد المقرَّبين من رئيس الوزراء التركي: "هم لا يريدونه في النادي الأوروبي وهذا أصابه في الصميم".
-
Vor einigen Monaten versuchte die pakistanische Regierung noch, das Buch dadurch zu torpedieren, dass es die Buchpremiere der Oxford University Press im Islamabad-Club kurzerhand verbot.
قبل شهور، حاولتْ الحكومة عَرْقَلَة إنطلاقِ الكتابَ وذلك برَفْض السَماح لمطبعة جامعة أكسفوردِ للعمل في نادي إسلام آباد في اللحظة الأخيرة.