-
Die soziale Entwicklung ist wesentlich für das Wachstum unserer Gesellschaft
التنمية الاجتماعية أمر ضروري لنمو مجتمعنا
-
Regierungen sollten in die soziale Entwicklung ihrer Nationen investieren
يجب على الحكومات أن تستثمر في التنمية الاجتماعية لأممها
-
Soziale Entwicklung beeinflusst das Bildungsniveau in einem Land
التنمية الاجتماعية تؤثر على مستوى التعليم في البلاد
-
Soziale Entwicklung spielt eine Schlüsselrolle bei der Armutsbekämpfung
التنمية الاجتماعية تلعب دورًا رئيسيًا في مكافحة الفقر
-
Soziale Entwicklung fördert soziale Gerechtigkeit und Gleichheit
التنمية الاجتماعية تعزز العدالة الاجتماعية والمساواة.
-
In Deutschland werden in Zukunft weniger Menschen leben, und sie werden im
Schnitt älter sein als heute. Dieser demografische Wandel wird die
wirtschaftliche und soziale Entwicklung zunehmend prägen.
سيقل عدد الناس الذين يعيشون في ألمانيا في المستقبل وسيكون متوسط أعمارهم أعلى من اليوم. سيؤثر
هذا التحول الديمغرافي بصورة متزايدة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
-
In dem heute veröffentlichten Reader "Zukunft gestalten sozialen
Zusammenhalt sichern. Nachhaltige Entwicklung durch bürgerschaftliches
Engagement" haben mehrere Ressorts unter Federführung des
Bundesfamilienministeriums Beispiele guter Praktiken zusammengestellt, die
sie in ihrer jeweiligen Zuständigkeit fördern.
وقد قامت جهات عدة تحت رعاية الوزارة الاتحادية للأسرة بعرض أمثلة جيدة لما قاموا بدعمه في الواقع العملي تبعاً لمجال تخصصها وذلك من خلال
الكُتيب الذي نُشر اليوم تحت عنوان „صياغة المستقبل وضمان الترابط الاجتماعي. التنمية المستدامة من
خلال الإسهام المدني".
-
Er redet leise und eindringlich und schaut dabei seinen Gesprächspartnern ins Gesicht. Er ist eine Art politischer Sozialarbeiter, leitet das nationale Zentrum für Dialog und soziale Entwicklung in Kirkuk.
صوته منخفض وثابت في نفس الوقت كما أنه يحدق بصره أثناء الحديث في وجه من يتكلم معهم. مهمته بمثابة المشرف الاجتماعي الذي يتعاطى سياسيا، فهو يترأس المركز القومي للحوار والتنمية الاجتماعية في كركوك.
-
Das ist gefährlich. Wenn man stattdessen eine natürliche soziale Entwicklung zulässt, würde sich meines Erachtens für viele der scheinbar unlösbaren Probleme zwischen uns eine vernünftige Lösung finden.
ذلك خطير. إذا أجزنا عوضا عن ذلك تنمية اجتماعيّة طبيعيّة، فسنجد حسب رأيي حلا عاقلاّ لكثير من المشاكل بينها المستعصية ظاهريًّا.
-
Dann wurde der Schah als diktatorischer Herrscher installiert, der das Land brutal unterdrückte und jede Form sozialer Entwicklung im Keim erstickte. Das bereitete den Nährboden für die intolerante Ideologie der Islamischen Revolution.
بعد ذلك أتوا بالشاه، الحاكم الديكتاتوري وضعوا دفة الحكم بين يديه. قام الشاه بقمع الإيرانيين قمعاً وحشياً، واستطاع أن يأد في المهد كل تطور اجتماعي. هذا ما أعد الأرض الخصبة لإيديولوجية التعصب التي تبناها إسلاميو الثورة.
-
Diese Anstrengungen werden außerdem die Integration der drei Komponenten der nachhaltigen Entwicklung - wirtschaftliche Entwicklung, soziale Entwicklung und Umweltschutz - als interdependente, einander verstärkende Säulen begünstigen.
كما ستعمل هذه الجهود على تعزيز تكامل العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض.
-
Die Beseitigung der Armut, die Änderung nicht nachhaltiger Produktions- und Konsummuster und der Schutz und die Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcenbasis, auf der die wirtschaftliche und soziale Entwicklung aufbaut, sind übergreifende Ziele und wesentliche Voraussetzungen einer nachhaltigen Entwicklung.
وتعتبر أهداف القضاء على الفقر وتغيير أنماط الانتاج والاستهلاك التي لا يمكن إدامتها وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أهدافا أساسية ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة.
-
Wir bekräftigen die Rolle, die die Charta und die Generalversammlung dem Wirtschafts- und Sozialrat übertragen haben, und anerkennen die Notwendigkeit, den Wirtschafts- und Sozialrat als Hauptorgan für Koordinierung, Politiküberprüfung und Politikdialog und Empfehlungen zu Fragen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung sowie für die Umsetzung der auf den großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen vereinbarten internationalen Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, wirksamer zu gestalten.
نؤكد من جديد الدور الذي أسنده الميثاق والجمعية العامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونسلم بضرورة إضفاء المزيد من الفعالية على المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره الهيئة الرئيسية للتنسيق واستعراض السياسات والحوار بشأن السياسات وتقديم التوصيات فيما يتعلق بقضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك لتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
-
in Anbetracht dessen, dass die Sicherheit im Mittelmeerraum unteilbar ist und dass eine stärkere Zusammenarbeit zwischen den Mittelmeerländern, die auf die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung aller Völker der Region gerichtet ist, wesentlich zu Stabilität, Frieden und Sicherheit in der Region beitragen wird,
وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن في المنطقة،
-
erneut erklärend, dass den Ausbildungstätigkeiten eine sichtbarere und größere Rolle bei der Unterstützung des Managements der internationalen Angelegenheiten und bei der Durchführung der Programme des Systems der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zugewiesen werden soll,
وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يكون لأنشطة التدريب دور أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية،