-
Ich schätze Ihre Anerkennung sehr.
أقدر اعترافك كثيرا.
-
Die Anerkennung seiner Arbeit bedeutete ihm sehr viel.
الاعتراف بعمله كان يعني له الكثير.
-
Sie erhielt öffentliche Anerkennung für ihre Leistungen.
تلقت اعتراف عام بنجاحاتها.
-
Er verlangte Anerkennung für seinen Beitrag.
طالب بالاعتراف بمساهمته.
-
Die Anerkennung seiner Fähigkeiten gab ihm Selbstvertrauen.
الاعتراف بقدراته أعطاه الثقة بنفسه.
-
Die Grenzen der Flexibilität des marokkanischen Königs Mohamed VI. markieren ferner drei Bedingungen: Anerkennung der ,,Souveränität, nationalen Einheit und territorialen Integrität’’ Marokkos.
وتتوقف حدود مرونة الملك المغربي محمد السادس عند ثلاثة أمور: الاعتراف بالسيادة والوحدة الوطنية والترابية للمغرب.
-
Auch ist der alternative Status der Duldung für irakische Flüchtlinge nicht vereinbar mit den gemeinsamen EU-Regelungen über den Flüchtlingsstatus, der so genannten ‘EU-Anerkennungsrichtlinie’. Darin werden die Mindestnormen aufgeführt für die Anerkennung als Flüchtling oder als Person, die anderweitig internationalen Schutz benötigt.
كما أن استبدال وضع اللاجئين العراقيين بوضع المقبولين لا يتفق مع القوانين العامة للاتحاد الأوربي حول وضعية اللجوء، والمعروفة باسم ‘توجيه التأهيل’ والتي تضع معايير الحد الأدنى لاعتبار الشخص لاجئاً أو في حاجة ما إلى الحماية الدولية.
-
Bundesminister Steinmeier würdigte die Einigung als beachtlichen Erfolg und ein
„Hoffnungszeichen für die Bevölkerung des Libanon“. Er sprach dem Emir von Katar und
dem katarischen Premierminister seine Anerkennung und seinen Dank für ihre Bemühungen
aus. Gegenüber der Deutschen Presse-Agentur betonte Steinmeier heute: „Wir drängen
darauf, dass die Vereinbarung jetzt zügig und vollständig umgesetzt wird. Hier sind die
verschiedenen Lager innerhalb des Libanon gefordert. “
وقد أثني شتاينماير على هذا الاتفاق اللبناني بوصفه نجاح كبير و"إشارة أمل للشعب اللبناني"، كما عبر
لأمير قطر ورئيس وزرائها عن مصادقته على جهودهما وشكره لها، كما أكد أمام وكالة الأنباء الألمانية
قائلاً: „نحن نصرّ على أن يتم تطبيق الاتفاق على وجه السرعة وبصورة كاملة، وهنا نطالب جميع
الأطياف المختلفة في لبنان بالقيام بدورها".
-
Nicht wegen, sondern oft trotz
der SED-Diktatur. Deshalb bitte ich um Anerkennung und Respekt für die
Menschen, die in der DDR ihren Weg gegangen sind, ohne sich schuldig zu
machen.
لذلك أطالب باحترام والاعتراف بقدر هؤلاء الأشخاص
الذين شقوا طريقهم في جمهورية ألمانيا الاتحادية دون أن يصبحوا مذنبين.
-
Der EU-Gipfel betonte zudem die terroritoriale Integrität Georgiens, er verurteilte mit klaren
Worten die russische Anerkennung der georgischen Provinzen Südossetien und Abchasien.
كما أكدت قمة الاتحاد الأوروبي على سلامة ووحدة الأراضي الجورجية وأدانت صراحةً الاعتراف
الروسي بالإقليمين الجورجيين أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
-
Die Bundeswehr verdiene die Anerkennung der gesamten
Bevölkerung.
إن القوات المسلحة الألمانية تستحق التقدير من
الشعب كافةً.
-
Im Mittelpunkt des heutigen Gesprächs stand die Anerkennung im Ausland erworbener
Abschlüsse.
ركزت المحادثات بين بومر وممثلي المنظمات على الاعتراف بالمؤهلات الدراسية التي تم
الحصول عليها خارج البلاد.
-
Deutschland ist den Nachbarn am liebstenIn den Augen der europäischen
Nachbarn genießt Deutschland das höchste Ansehen. Am besten schnitt
Deutschland bei den Italienern ab. 84 Prozent stimmten dem positiven Image zu.
Auch Frankreich (81 Prozent) und Spanien (78 Prozent) bewerteten Deutschland
gut. Große Anerkennung findet Deutschland auch in Australien (70 Prozent), Kanada
(71 Prozent) und Ghana (66 Prozent).
تتمتع ألمانيا بأطيب سمعة في عيون جيرانها في أوروبا، حيث سجل الإيطاليون أعلى نسبة بتصويت
%84 منهم لصالح الصورة الإيجابية لألمانيا. فضلاً عن ذلك صوت 81 % من فرنسا و 78 % من إسبانيا
لصالح ألمانيا. كما تتمتع ألمانيا بمكانة عالية في أستراليا 70 % وكندا 71 % وغانا %66
-
"Engagierte Schulen haben Anerkennung verdient", meinte Merkel. Der Europäische
Schulprojekttag sei aber noch mehr als ein Dankeschön:
وقد قالت ميركل: “إن المدارس المساهمة تستحق التقدير". ويُعدُ يوم المشروع الأوروبي أكثر من رسالة شكر.
-
"Ich freue mich, dass das Wattenmeer heute als
einzigartiges Ökosystem in die Liste des Kulturund
Naturerbes aufgenommen wurde. Dies ist ein
wichtiges Zeichen der Anerkennung für die bisherigen Schutzbemühungen. Die
Auszeichnung ist aber auch ein gutes Signal für künftige deutsche
Bewerbungen.“
„يسعدني إدراج فاتينميير إلى قائمة التراث الثقافي والطبيعي
بوصفه نظام أيكولوجي فريد من نوعه. يعتبر هذا بمثابة إشارة مهمة
على تقدير جهود الحماية المبذولة حتى الآن، كما أن هذا التكريم
يعتبر مؤشر جيد بالنسبة للطلبات التي ستتقدم بها ألمانيا في
المستقبل.“