-
Die Wirtschaftsbedingungen in Deutschland sind stabil.
أحوال اقتصادية في ألمانيا مستقرة.
-
Der aktuelle Bericht zeigt die verheerenden Wirtschaftsbedingungen in Entwicklungsländern.
يظهر التقرير الحالي الأحوال الاقتصادية المدمرة في البلدان النامية.
-
Die globalen Wirtschaftsbedingungen haben großen Einfluss auf die Börse.
تؤثر الأحوال الاقتصادية العالمية بشكل كبير على البورصة.
-
Verbesserung der Wirtschaftsbedingungen ist einer der Schwerpunkte der neuen Regierung.
تحسين الأحوال الاقتصادية هو أحد الأولويات الرئيسية للحكومة الجديدة.
-
Die Wirtschaftsbedingungen des Landes haben sich in den letzten Jahren dramatisch verschlechtert.
تدهورت الأحوال الاقتصادية في البلاد بشكل دراماتيكي في السنوات الأخيرة.
-
Die geringe Wahlbeteiligung zeigt allerdings auch, dass schlechte Wirtschaftsbedingungen und hohe Arbeitslosigkeit bislang ein Entstehen einer starken Mittelklasse verhindert haben, die als Förderer und Träger von demokratischen Tendenzen fungieren könnte.
لكن ضآلة نسبة المشاركين في الاقتراع تبين أيضا بأن تردي المعطيات الاقتصادية وتفاقم معدلات البطالة قد حالا حتى الآن دون نشوء طبقة وسطى قوية مؤهلة لدعم التيارات الديموقراطية وتبوء دور بارز فيها.
-
Wir sind uns darüber im Klaren, dass die in einem Land bestehenden Wirtschaftsbedingungen und -aussichten einen Einfluss darauf haben, wie viel internationales Privatkapital es anziehen kann.
ونحن ندرك أن الانطباع السائد عن الظروف والآفاق الاقتصادية الراهنة في بلد ما يؤثر في التدفقات المالية الدولية الخاصة التي يجتذبها ذلك البلد.
-
Wir sind uns darüber im Klaren, dass die in einem Land bestehenden Wirtschaftsbedingungen und -aussichten einen Einfluss darauf haben, wie viel internationales Privatkapital es anziehen kann.
ونحن ندرك أن الانطباع السائد عن الظروف والآفاق الاقتصادية الراهنة في بلد ما، يؤثر في التدفقات المالية الدولية الخاصة التي يجتذبها ذلك البلد.
-
Jahrhundert zum Jahrhundert der nachhaltigen Entwicklung für alle wird, werden wir als ersten Schritt finanzielle Mittel mobilisieren und diese wirksamer einsetzen und die nationalen und internationalen Wirtschaftsbedingungen herstellen, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele der Armutsbeseitigung, der Verbesserung der sozialen Bedingungen, der Erhöhung des Lebensstandards und des Schutzes unserer Umwelt, erforderlich sind.
• للمياه استخدامات كثيرة وهي موضع للكثير من الطلبات المتنافسة. لا تأتي هذه الطلبات فقط من مختلف قطاعات السكان ولكن أيضا من مختلف قطاعات الاقتصاد. ويعد وضع نهج متكامل لإدارة الموارد المائية على كل من الصعيد القطري والإقليمي والمحلي عاملا رئيسيا للتوفيق بين مختلف المطالب بأسلوب رشيد.
-
Dies wird nur dann geschehen, wenn die richtigen nationalen und internationalen Wirtschaftsbedingungen geschaffen und die notwendigen Finanzmittel aufgebracht werden.
فلن تتحقق هذه الأهداف إلا إذا تحققـت الظروف الاقتصادية الصحيحة على الصعيدين الوطني والدولي، وعـُـبِّـئت لذلك الموارد المالية اللازمة.
-
Günstige Wirtschaftsbedingungen gestatteten auch anderen Mitgliedstaaten, ihre ausstehenden Beiträge zu begleichen.
وأتاحت الأحوال الاقتصادية المواتية أيضا لدول أعضاء أخرى اللحاق بموعد سداد اشتراكاتها غير المسددة.
-
HONGKONG – In drei Jahrzehnten günstiger globaler Wirtschaftsbedingungen hat China ein integriertes globales Produktionssystem erschaffen, dessen Größe und Komplexitätbeispiellos sind.
هونج كونج ــ على مدار ثلاثة عقود من الظروف الاقتصاديةالعالمية المواتية، نجحت الصين في إنشاء نظام إنتاج عالمي متكامل لميسبق له مثيل في الحجم والتعقيد.
-
Die neuen Machthaber in Lybien jedoch werden anders als inÄgypten schlechte Wirtschaftsbedingungen vorfinden, die ihre Legitimation bedrohen und ihre Beliebtheit untergrabenkönnen.
لكن بخلاف مصر فإن اي جهة تتولى السلطة في ليبيا لن ترثبالضرورة ظروف اقتصادية فقيرة قد تهدد شرعيتها وتقوضشعبيتها.
-
Doch auch wenn China sich neu ausrichtet, sollte trotzwidriger globaler Wirtschaftsbedingungen ein Wachstum von etwa7 % die Rohstoffpreise stabil halten, wodurch Exporte aus Afrika und Lateinamerika begünstigt würden.
ولكن حتى مع تغير التركيز في الصين، وعلى الرغم من الظروفالاقتصادية العالمية المعاكسة، فإن النمو بنسبة تقرب من 7% كفيل بدعمأسعار السلع الأساسية، وهو ما يفيد بالتالي الصادرات من أفريقياوأميركا اللاتينية.
-
Die politischen Entscheidungsträger sollten diepotenziellen Änderungen der Wirtschaftsbedingungen in den G-7 genauüberwachen.
ويتعين على صناع القرار أن يراقبوا بكل دقة التغيرات المحتملةفي الظروف الاقتصادية في دول مجموعة البلدان السبعة.