-
El PNUMA también investigó el uso de fósforo blanco durante inspecciones a emplazamientos al sur del río Litani.
كما أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحريات خلال زيارات المواقع جنوب نهر الليطاني بشأن استخدام الفوسفور الأبيض.
-
Aunque aún queda más por hacer, un número considerable de las minas terrestres que constituían una amenaza humanitaria directa al sur del río Litani han sido removidas.
ولئن كان لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، فقد تمت إزالة معظم الألغام الأرضية التي كانت تشكل خطرا مباشرا يهدد البشر جنوب نهر الليطاني.
-
Las preocupaciones de Israel se centran, concretamente, en la presencia de elementos armados de Hizbollah al sur del río Litani y en la violación del embargo, así como en el traslado de armas de la República Árabe Siria a Hizbollah en el Líbano.
وتتركز مخاوف إسرائيل تحديدا على وجود عناصر مسلحة من حزب الله جنوبي نهر الليطاني، وخرق حظر الأسلحة ونقلها من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله في لبنان.
-
El Consejo de Seguridad celebra las medidas adoptadas por el Gobierno del Líbano, con la ayuda de la FPNUL, para establecer entre la Línea Azul y el río Litani una zona libre de efectivos armados, pertrechos o armas que no sean los del Gobierno del Líbano y la FPNUL, y alienta al Gobierno del Líbano a intensificar sus esfuerzos con tal fin.
”ويرحب مجلس الأمن بالتدابير التي اتخذتها حكومة لبنان، بمساعدة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من أجل إنشاء منطقة خالية من أي أفراد مسلحين أو عتاد أو أسلحة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، فيما عدا ما هو تابع لحكومة لبنان ولقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويشجع حكومة لبنان على تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
-
El Coordinador Especial para el Líbano es el máximo responsable de la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad y de todos sus elementos, con excepción del elemento relativo al mantenimiento de la paz al sur del río Litani de cuya aplicación se encarga la FPNUL.
المنسق الخاص لشؤون لبنان هو أكبر موظفي الأمم المتحدة المسؤول عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1710 (2006) بجميع عناصره باستثناء الجانب المتصل بحفظ السلام، وهو الجانب الذي تضطلع به اليونيفيل جنوب نهر الليطاني.
-
Condenando en los términos más enérgicos todos los atentados terroristas contra la FPNUL y subrayando la necesidad de que continúe la coordinación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano, en particular respecto del establecimiento entre la Línea Azul y el río Litani de una zona libre de todo personal armado, bienes y armas que no sean del Gobierno del Líbano y la FPNUL, y de que la FPNUL mejore su capacidad de investigación en respuesta a esos atentados,
وإذ يدين بأشد العبارات جميع الهجمات الإرهابية التي تشن على القوة، وإذ يشدد على ضرورة مواصلة التنسيق بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية وخاصة فيما يتعلق بإقامة منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تكون خالية من أي عناصر مسلحة أو أعتدة أو أسلحة غير عناصر وأعتدة وأسلحة حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وعلى ضرورة أن تعزز القوة قدرتها على إجراء التحقيقات نتيجة لهذه الهجمات،
-
Como resultado de la labor realizada por el Comité Femenino del Centro Libanés de Formación Sindical, seis mujeres han pasado a integrar los órganos directivos de tres sindicatos (la Oficina Nacional de Litani, la Seguridad Social y la Oficina Nacional de Riji) y han presentado demandas relacionadas con la salud de la mujer y el apoyo que debe brindársele en su papel dual, por ejemplo, mediante el establecimiento de guarderías en los lugares de trabajo.
ومن نتائج نشاط ”اللجنة النسائية“ المذكورة وصول ست نساء إلى الهيئات القيادية لنقابات عمالية ثلاث، (مصلحة الليطاني، الضمان الاجتماعي، مصلحة الريجي)، يحملن مطالب متعلّقة بصحّة النساء وبدعمهن في أدوارهن المزدوجة، عبر إنشاء دور حضانة للأطفال ملحقة بأمكنة عملهن، مثلاً.