- No, no, no. - que fueron brutalmente asesinadas durante la reciente tensión de ataques
و الذين قتلوا بوحشية- لا,لا,لا- خلال الموجة الأخيرة من الهجمات
Después de aquella ola de atentados contra los hoteles en Cuba, que fue descubierta y paralizada se les crea a los terroristas una situación embarazosa y ya estaban pensando volar aviones de líneas regulares que viajaban a Cuba con el mismo procedimiento: montar mercenarios en el avión, poner una bomba que podía estallar 50, 60 ó hasta 90 horas después cuando ya se habían marchado del país.
وبعد موجةالهجمات على الفنادق الكوبية، التي تم كشفها وصدها، وجد الإرهابيون أنفسهم في وضعية صعبة وفكروا عندئذ في استعمال الطائرات المدنية العادية التي تقوم برحلات إلى كوبا معتمدين أسلوبهم المعهود، وهو تجنيد المرتزقة الذين يصعدون إلى هذه الطائرات ويضعون فيها قنابل يمكن أن تنفجر بعد أن يكونا قد غادروا كوبا منذ 50 أو 60 أو حتى 90 ساعة.
El diario destacó también la creciente oleada de atentados contra turcochipriotas y señaló que la cantidad de atentados contra ellos en el sur de Chipre era muy superior al número de denuncias presentadas ante la policía grecochipriota (edición del 1° de octubre de 2005 del diario grecochipriota Alithia).
وأبرزت الصحيفة أيضا تزايد موجةالهجمات ضد القبارصة الأتراك، مشيرة إلى أن عدد الهجمات على القبارصة الأتراك في جنوب قبرص أكثر كثيرا من الشكاوى التي ترفع إلى الشرطة القبرصية اليونانية (صحيفة Alithia اليومية القبرصية اليونانية، بتاريخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005).
El conflicto en curso en los estados de Darfur sigue recrudeciéndose de forma indiscriminada con saqueos, quema de pueblos y asesinatos y se caracteriza por una incidencia muy elevada de la violencia contra las mujeres y las niñas y por ataques deliberados contra los trabajadores humanitarios.
وما زال القتال العشوائي مستمرا في التصاعد بجميع أرجاء ولايات دارفور، وتسبب في حدوث أعمال سلب وحرق للقرى وقتل، ويتضمن حالات كثيرة من العنف الموجه ضد النساء والفتيات وهجمات متعددة ضد العاملين في تقديم المعونة.