No se encontró una traducción exacta para "من وجهة نظر قانونية"

Traducir Español Árabe من وجهة نظر قانونية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Desde una perspectiva jurídica, el concepto de libre determinación que figura en el párrafo a) iv) planteaba algunas dificultades.
    من وجهة نظر قانونية، يثير مفهوم تقرير المصير الوارد في الفقرة الفرعية (أ) `4` بعض الصعوبات.
  • Odio decirlo, pero desde un punto de vista legal, es una suerte que no lo supieras.
    ،أكره أن أقول هذا ،لكن من وجهة نظر قانونية .من حظنا أنك لم تعرف
  • Ello no obstante, desde un punto de vista jurídico, la frase no añade ni quita nada y bien se podría suprimir.
    ومع ذلك فإن هذه العبارة لا تضيف أو تنقص أي شيء من وجهة النظر القانونية ويمكن الاستغناء عنها.
  • También pregunta si la Comisión Siria de Asuntos de la Familia otorga precedencia a la familia o a la mujer desde un punto de vista jurídico.
    وتساءلت أيضاً عما إذا كانت الهيئة السورية لشؤون الأسرة تعطي الأسبقية للأسرة أو للمرأة من وجهة النظر القانونية.
  • Se abordarán desde el punto de vista jurídico los requisitos de autenticidad del origen e integridad del contenido de las facturas y el foro analizará los requisitos relativos al contenido de la información desde el punto de vista del impuesto sobre el valor añadido (o sobre las ventas).
    وستُعالج الاشتراطات الخاصة بموثوقية منشأ وسلامة محتويات الفواتير من وجهة النظر القانونية. وسيقوم الملتقى بتحليل اشتراطات محتوى البيانات من منظور ضريبة القيمة المضافة (أو ضريبة المبيعات).
  • A los fines de esta labor, el término “obligación” parece más adecuado desde el punto de vista jurídico que el concepto más pasivo de “principio” que proponen algunos miembros de la Comisión y ciertas delegaciones de la Sexta Comisión.
    ولأغراض العملية الحالية، يبدو مصطلح ”التزام“ من وجهة النظر القانونية مناسبا بصورة أكبر من مصطلح ”مبدأ“ الأكثر سلبية الذي يقترحه بعض أعضاء اللجنة والوفود في اللجنة السادسة.
  • Como el Equipo de Vigilancia mencionó en su informe, esa notificación no sólo es indispensable desde el punto de vista jurídico, sino que además propicia la aplicación eficaz del régimen de sanciones.
    وكما ذكر فريق الرصد في تقريره، فإن تقديم تلك المعلومات ليس ضروريا من وجهة النظر القانونية فحسب، بل هو أيضا مؤات للتنفيذ الفعال لنظام الجزاءات.
  • Desde un punto de vista jurídico, los Principios abren nuevas posibilidades al ofrecer una lista concisa de las obligaciones de los actores interesados en los casos de violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario.
    وقد حققت هذه المبادئ، من وجهة النظر القانونية، فتحاً جديداً لأنها قدمت قائمة مختصرة بالتزامات الجهات الفاعلة المعنية في حالة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
  • Kosovo es también un caso único desde el punto de vista jurídico, porque durante el régimen de Josip Tito era una entidad constitucional de la federación yugoslava que gozaba de sus derechos de veto en el Gobierno federal.
    وكوسوفو أيضا حالة فريدة من وجهة النظر القانونية نظرا لوضعها الدستوري في يوغوسلافيا الاتحادية تحت نظام جوزيف بروز تيتو حيث كانت تتمتع بحق النقض في الحكومة الاتحادية.
  • En el artículo 3 del proyecto se utiliza el término “arreglos”, en lugar de “acuerdos” aunque, desde el punto de vista jurídico, la palabra “acuerdo” sería la más indicada para referirse a un tratado internacional vinculante, mientras que el término “arreglo” connota un mecanismo de cooperación bilateral o regional más flexible.
    ومضى قائلاً إن مشروع المادة 3 يستخدِم مصطلح ”ترتيب“ بدلاً من ”اتفاق“، ولكن لفظ ”الاتفاق“ من وجهة النظر القانونية سيكون أكثر مناسبة لمعاهدة دولية مُلزِمَة، في حين أن لفظ ”ترتيب“ يوحي بآلية للتعاون ثنائية أو إقليمية أكثر مرونة.