Están en marcha varios proyectos, que van de la creación de modelos de gestión de la prevención del delito a la evaluación de una iniciativa de paternidad responsable en Australia occidental;
وتوجد الآن عدة برامج قيد العمل تتراوح بين استحداث نماذج لإدارة منع الجريمة وتقييم مبادرةالوالدية المسؤولة في غرب أستراليا؛
Junto con el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Salud, Bienestar y Deportes ha adoptado una iniciativa para introducir un programa de apoyo a los padres y estímulo al desarrollo en la comunidad.
وقامت وزارة الصحة والرعاية والرياضة، بالاشتراك مع وزارة العدل، باتخاذ مبادرة لإدراج برنامج لدعم الوالدين وتحفيز النماء في المجتمع.
El Sr. Woodroffe (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea y, además, de Albania, Bulgaria, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Liechtestein, la República de Moldova, Rumania, Serbia y Montenegro, Turquía y Ucrania, dice que la Unión Europea atribuye gran importancia a las cuestiones relativas a la familia, habiendo aprobado ya en 1989 el primer comunicado de la Comisión Europea sobre políticas relacionadas con la familia, y habiendo adoptado posteriormente iniciativas sobre licencia por nacimiento de un hijo y la conciliación de la vida familiar y el trabajo, y medidas para mejorar las condiciones de vida de las familias vulnerables.
السيد وودروف (المملكة المتحدة): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي بالإضافة إلى ألبانيا، وأوكرانيا، وبلغاريا، وتركيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهوية مولدوفا، ورومانيا، وصربيا والجبل الأسود، وكرواتيا، وليختنشتاين، فقال إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية بالغة على القضايا المتصلة بالأسرة، بعد اعتماده أول بلاغ للمفوضية الأوروبية عن سياسات الأسرة في وقت مبكر يرجع إلى عام 1989، وقد اعتمد بعد ذلك مبادرات بشأن الإجازة الوالدية، التي توفق بين العمل وحياة الأسرة وتحسين أحوال المعيشة للأسر الضعيفة.