No se encontró una traducción exacta para "قَابِلِيَّة الْخَفْض"

Traducir Español Árabe قَابِلِيَّة الْخَفْض

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Las necesidades relativas para viajes dentro de los subprogramas han cambiado, y se proponen aumentos para los subprogramas 2, 3, 4, 5, 8 y el apoyo a los programas, que quedan compensados por la reducción de las necesidades en los órganos normativos y los subprogramas 1, 6 y 7.
    غير أن الاحتياجات النسبية في بند السفر داخل البرامج الفرعية قد تغيرت، حيث اقترحت زيادات للبرامج الفرعية 2 و3 و4 و5 و8 ودعم البرنامج، وهو ما قابله خفض للاحتياجات في بند أجهزة تقرير السياسات والبرامج الفرعية 1 و6 و7.
  • b) Lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008.
    (ب) تحقيق نتائج ملحوظة، وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام 2008.
  • Insta a los Estados a que, para lograr una reducción significativa y mensurable del uso indebido de drogas para el año 2008:
    تحث الدول، توخيا لتحقيق خفض ملحوظ وقابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008، على القيام بما يلي:
  • Insta a los Estados a que, para lograr una reducción significativa y mensurable del uso indebido de drogas para el año 2008:
    ”10 - تحث الدول، توخيا لتحقيق خفض ملحوظ وقابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008، على القيام بما يلي:
  • “Sobre la base del intercambio de experiencias durante los dos últimos años, consideramos que para respaldar el crecimiento económico y reducir los factores externos de vulnerabilidad es indispensable contar con sólidos sectores financieros nacionales.
    "استنادا إلى تبادل للخبرات التي اكتسبت خلال السنتين الماضيتين، شدّدنا على أن القطاعات المالية المحلية القوية ضرورية لدعم النمو الاقتصادي وخفض جوانب القابلية للتضرر الخارجية.
  • Las siguientes secciones del CIB y el análisis de las respuestas proporcionarán más información y permitirán comprender mejor en qué situación se encuentran los países con respecto al logro de resultados mensurables e importantes en cuanto a la reducción de la demanda de drogas.
    وستتيح الأقسام المتبقية من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية ومن تحليل الردود عليه معلومات أكثر وتفهما أفضل لمواقف البلدان فيما يتصل بتحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس في خفض الطلب على المخدرات.
  • Puesto que es difícil medir e interpretar la meta relativa al paludismo fijada en los objetivos de desarrollo del Milenio de haber detenido y comenzado a reducir, para el año 2015, la incidencia del paludismo, el grupo de trabajo sobre el paludismo propone una meta más fácil de evaluar la de reducir la morbilidad y la mortalidad por causa del paludismo en un 75% para 2015 tomando como punto de partida el nivel de referencia de 2005.
    فبما أن الهدف الإنمائي للألفية ذا الصلة، وهو وقف انتشار الملاريا بحلول عام 2015 وجعلها تنحسر، هو هدف صعب القياس والتفسير، فإن الفريق العامل المعني بالملاريا يقترح هدفا أكثر قابلية للقياس، وهو خفض حالات الإصابة بالملاريا والوفيات الناجمة عنها بنسبة 75 بالمائة بحلول عام 2015 من مستوى خط الأساس المحدد لعام 2005.
  • En el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros establecieron que el año 2003 era una meta temporal para el establecimiento de nuevos o mejores programas y estrategias de reducción de la demanda de drogas, formulados en estrecha colaboración con las autoridades sanitarias, las de bienestar social y las encargadas de hacer cumplir la ley, y se comprometieron a lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008.
    في الدورة الاستثنائية العشرين، حدّدت الدول الأعضاء عام 2003 كتاريخ مستهدف لاعداد استراتيجيات وبرامج جديدة ومعزّزة لخفض الطلب على المخدرات بالتعاون الوثيق مع سلطات الصحة العامة والشؤون الاجتماعية وانفاذ القوانين، كما تعهّدت بتحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب على المخدرات بحلول عام 2008.
  • En el vigésimo período extraordinario de sesiones, los Estados Miembros se comprometieron a lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008. En 2004 las respuestas al cuestionario para los informes bienales indicaron que la mayoría de los gobiernos había establecido estrategias amplias de reducción de la demanda de drogas.
    التزمت الدول الأعضاء، في الدورة الاستثنائية العشرين، بتحقيق نتائج كبرى وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب على المخدرات بحلول عام 2008. وأشارت الردود على استبيان التقارير الإثناسنوية في عام 2004 إلى أن معظم الحكومات وضعت استراتيجيات شاملة لخفض الطلب على المخدرات.
  • En la sección II de la resolución 59/163, la Asamblea General instó asimismo a todos los Estados Miembros a que ejecutaran el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas (resolución 54/132 de la Asamblea, anexo) y a que intensificaran la acción en el plano nacional para combatir el uso de drogas ilícitas, especialmente entre los niños y jóvenes; además, instó a los Estados a que, para lograr una reducción significativa y mensurable del uso indebido de drogas para el año 2008, siguieran ejecutando políticas y programas amplios de reducción de la demanda de drogas, incluso de investigación, que abarcaran todas las drogas sujetas a fiscalización internacional, a fin de aumentar la sensibilización pública, y a que siguieran formulando y aplicando políticas amplias de reducción de la demanda.
    وفي الباب الثاني من القرار 59/163، حثت الجمعية العامة أيضا جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات (مرفق قرار الجمعية العامـة 54/132) وعلى تعزيز جهودها الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات غير المشروعة، ولا سيما في صفوف الأطفال والشباب؛ وحثت الدول، التي تتوخى تحقيق خفض ملحوظ وقابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008، على مواصلة تنفيذ سياسات وبرامج شاملة بشأن خفض الطلب، بما في ذلك إجراء البحوث، على نحو يشمل جميع المخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية، وذلك لرفع مستوى الوعي العام ومواصلة وضع وتنفيذ سياسات شاملة بشأن خفض الطلب.