حسناً، إنها وحدةمُغلقة، لكن لابد أنهم قاموا بتركيبها بشكل ما
Las comunicaciones se siguen apagando cuando las sumerges en agua.
إسمعوا، وحدات الإتّصال تظلّ مُغلقة .عندما تكون غارقة في المياه
Porque el almacén de pruebas está cerrado a estas horas de la noche.
لأنّ... وحدة تخزين الأدلّة مغلقة في هذا الوقت من الليل
Hadley casi está sin salida. ¿Por qué Munroe mataría a Attwood?
والشريف (هيوز) يضع حواجزاً على الطرق هادلي" مغلقة إلى حدٍّ كبير"
Cada vez más, las cuestiones relativas a la resolución 1325 (2000) se debaten en sesiones públicas y privadas del Consejo de Seguridad.
وتتم بصورة متزايدة مناقشة مسائل تتعلق بالقرار 1325 (2000) في جلسات مفتوحة وجلسات مغلقة، على حد سواء، لمجلس الأمن.
La mejor manera de hacer transparente los trabajos del Consejo de Seguridad es que se reduzcan al mínimo las sesiones a puerta cerrada y que se efectúen cada vez más sesiones públicas, como fueron las primeras sesiones del Consejo de Seguridad.
وأفضل وسيلة لتعزز شفافية عمل مجلس الأمن هي التقليل إلى أدنى حد من الجلسات المغلقة مع زيادة عدد الجلسات المفتوحة، مثل الجلسات التي كانت تعقد في الأيام الأولى لمجلس الأمن.
Análogamente, se destacó que las sesiones privadas y las consultas oficiosas deberían reducirse al mínimo y mantenerse como las excepciones que deberían ser.
وعلى نفس المنوال، تم التشديد على وجوب التقليل إلى أقصى حد ممكن من الاجتماعات المغلقة والمشاورات غير الرسمية، بحيث يكون عقدها على سبيل الاستثناء كما قُصد لها أن تكون.