-
Más un porcentaje de las licencias internacionales.
ونسبه من الارباح التوزيع
-
Una situación de esa naturaleza puede suscitar una confusión involuntaria sobre la capacidad de una empresa de distribuir dividendos.
وقد تسبب هذه الحالة ارتباكاً غير مقصود فيما يتعلق بقدرة الكيان على توزيع أرباح الأسهم.
-
Cuando sea elegido, mantendré a la clase obrera con sus propiedades y distribuiré dividendos a todos los niveles.
عندما يتم إنتخابي، سأُحافظ ،علي نصيب الطبقة العاملة في ملكية .وتوزيع الأرباح علي جميع المستويات
-
Otro asunto son las prescripciones normativas que una empresa debe cumplir para poder distribuir dividendos a sus accionistas.
وهناك مسألة ذات صلة هي المقتضيات التنظيمية التي يتعين على أي كيان استيفاؤها كي يتسنى له توزيع أرباح الأسهم على المساهمين.
-
Con respecto a la recomendación 154, se observó que su contenido no correspondía al título del encabezamiento dos párrafos más arriba, que decía “Distribución del producto de la enajenación extrajudicial de un bien gravado”, ya que se refería a la distribución de beneficios hecha mediante una enajenación por vía judicial.
وفيما يتعلق بالتوصية 154، لوحظ أن وضعها تحت العنوان "توزيع عائدات التصرف غير القضائي في الموجودات المرهونة" غير مناسب لأنها تشير إلى توزيع الأرباح المحققة بمقتضى تصرف قضائي.
-
Una cuestión clave era la de si los debates sobre la distribución de beneficios solamente se celebrarían después de que hubiera un producto final, o antes incluso del desarrollo de un producto.
ومن المسائل الرئيسية في هذا الصدد مسألة ما إذا كانت المناقشات بشأن توزيع الأرباح تتم فقط بعد تجهيز الناتج النهائي، أو حتى في المرحلة السابقة لتجهيز المنتج.
-
La apertura comercial solo puede ser política y económicamente sostenible cuando viene acompañada por políticas auxiliares que aborden los problemas de capacidad humana, burocrática o estructural y las dificultades que entraña la distribución de los beneficios procedentes de un comercio más abierto.
ولا يمكن للانفتاح التجاري أن يكون مستداما سياسيا واقتصاديا إلا إذا رافقته سياسات موازية تعالج أيضا قضايا القدرات - البشرية أو البيروقراطية أو الهيكلية - وتحديات توزيع الأرباح الناجمة عن تجارة أكثر انفتاحا.
-
Los gobiernos de algunos países de la región de América Latina expedían libremente autorizaciones de explotación para proyectos en territorios indígenas, pero los pueblos indígenas no participaban en la distribución de los beneficios obtenidos de esos proyectos.
وقيل إن حكومات بعض البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية، لا تتورع عن إصدار تراخيص تشغيلية لمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية يتعذر معها حصول أفراد هذه الشعوب على نصيبهم لدى توزيع الأرباح.
-
De todos modos, las tradiciones y la religión ejercen una fuerte influencia en las relaciones entre los sexos en las zonas rurales en lo tocante al papel de las mujeres en la distribución des tierras, su explotación, el reparto de los ingresos obtenidos mediante la venta de los productos agrícolas, etc.
وغير أن للتقاليد وللدين تأثيرات قوية على العلاقات بين الجنسين، لا سيما في المناطق الريفية لا سيما فيما يتعلق بدور المرأة في توزيع الأراضي واستغلالها، وتوزيع الأرباح الناتجة عن بيع المنتجات الزراعية، إلخ.
-
Este año se ha aprobado una Política Ambiental Nacional, que apunta a la conservación y al uso adecuado del patrimonio natural y cultural, para garantizar la sustentabilidad del desarrollo, la distribución equitativa de los beneficios, la justicia ambiental y la calidad de vida de la población presente y futura.
ولقد وافقنا هذا العام على سياسة وطنية للبيئة تركز على حفظ تراثنا الطبيعي والثقافي والاستخدام المناسب له حتى نضمن استدامة التنمية والتوزيع العادل للأرباح والعدالة البيئية والحياة الكريمة لأجيال الحاضر والمستقبل.