-
Se organizó un recorrido interactivo sobre el terreno a fin de mejorar la comprensión de la restauración del paisaje forestal, que incluyó visitas a tres lugares:
وقد ساهم تنظيم رحلة ميدانية تفاعلية إلى ثلاثة مواقع في زيادة فهم عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات:
-
Cuatro días después, se llevó al grupo a las montañas de Omm Jaras, donde se unieron a 214 prisioneros de guerra del ejército del Sudán. El Grupo se reunió con el Presidente y otros representantes de la compañía Matthews Petroleum, quienes estimaron que las pérdidas económicas eran de 7 millones de dólares de los EE.UU.
وأظهرت تحقيقات إضافية بشأن شركة بدر للطيران أجراها الفريق خلال فترة ولايته الحالية أن الشركة استمرت في تنظيم رحلات جوية لكل من القوات المسلحة السودانية والشرطة السودانية.
-
El programa de trabajo propuesto para los primeros cinco años incluirá la evaluación amplia del material de archivo de Preussag y un crucero de investigación en la zona de la licencia.
وسيتضمن برنامج العمل المقترح للسنوات الخمس الأولى إجراء تقييم شامل لمحفوظات شركة بروساغ وتنظيم رحلة بحثية إلى المنطقة المرخص بالتنقيب فيها.
-
Hace un tiempo que preparo estos recorridos especiales. - ¿Si tienen alguna pregunta? - ¿Especial?
في وقت مضى كنت مسؤولا عن تنظيم هذا النوع من الرحلات ان كان لديك أي سـؤال - خاص-
-
La mayor parte de su labor se centra en actividades de capacitación destinadas al desarrollo personal, como seminarios de capacitación, viajes de estudio, seminarios sobre liderazgo y el apoyo a las actividades de las asociaciones de mujeres rurales en las aldeas.
وتتركز غالبية أعمال الرابطة على الأحداث التدريبية التي تسهم في التنمية الشخصية - من تنظيم الحلقات التدريبية والرحلات الدراسية والحلقات الدراسية القيادية، إلى دعم أنشطة الجمعيات النسائية الريفية في القرى إلخ.
-
Las actividades de excursionismo engloban la organización de campamentos para el excursionismo y los campamentos de trabajo voluntario creados para ayudar a los peregrinos, la participación en programas de desarrollo social, la organización de campamentos de excursionismo para que los niños se acostumbren a vivir al aire libre, la participación en programas de desarrollo y espectáculos vespertinos, la organización de campamentos de verano, las excursiones educativas y las excursiones de senderismo, así como la creación de clubes juveniles, programas de medallas al mérito y de artesanía.
النشاط الكشفي: ويشمل معسكرات العمل الكشفي والتطوعي لخدمة الحجاج والمساهمة في برامج تنمية المجتمع وتنظيم المخيمات الكشفية لتعويدهم على حياة الخلاء والمشاركة في برامج التنمية وإحياء حفلات السمر، وتنظيم مخيمات صيفية ورحلات (اكتشف بلادك) والرحلات الخلوية على الأقدام، إلى جانب تنظيم أندية الأشبال وبرامج شارات الجدارة والهوايات المهنية.
-
El artículo 160 dice así: "Los adolescentes, menores y mujeres no tendrán un trabajo ni una ocupación peligrosa o perjudicial que implique el uso de maquinaria motorizada ni en minas, canteras u obras parecidas. El Ministro de Trabajo dictará disposiciones para definir las ocupaciones y los tipos de trabajo nocivos para la salud o que podrían plantear riesgos particulares a las mujeres, los menores o los adolescentes y prohibirá que los realicen o dispondrá condiciones especiales al respecto". El artículo 161 dice así: "Los adolescentes, menores y mujeres no trabajarán en horas vespertinas, desde el ocaso hasta la salida del sol, por lo menos 11 horas, salvo conforme a lo dispuesto en el Decreto del Ministro de Trabajo sobre las ocupaciones no industriales y situaciones de fuerza mayor. El artículo 162 dice así: "Los menores y los adolescentes no podrán trabajar más de seis horas al día y las excepciones dispuestas en los artículos 150 y 152 del Código no se aplicarán a ellos". El artículo 163 dice así: "No serán admitidos al empleo ni al lugar de trabajo los chicos de menos de 13 años. El Ministro de Trabajo podrá aumentar esta edad en determinadas industrias o sectores".
ويراعى في هذه البرامج المرونة وملاءمتها لحاجات الأطفال وأعمارهم وظروفهم الصحية مع تهيئة فرص الترويح عنهم من خلال تنظيم الرحلات وإقامة حفلات السمر والعروض السينمائية الهادفة وغيرها، إضافة للمواد 160، 161، 162، 163 الواردة في الفصل العاشر من نظام العمل والعمال الصادر برقم م/21 في 6 رمضان 1389 (15 تشرين الثاني/نوفمبر 1969) بعنوان (تشغيل الأحداث والنساء)، حيث نصت المادة 160 (لا يجوز تشغيل المراهقين والأحداث والنساء في الأعمال الخطرة أو الصناعات الضارة كالآلات في حالة دورانها بالطاقة والمناجم ومقالع الأحجار وما شابه ذلك، ويحدد وزير العمل بقرار منه المهن والأعمال التي تعتبر ضارة بالصحة أو من شأنها أن تعرض النساء والأحداث والمراهقين لأخطار معينة مما يجب معه تحريم عملهم فيها أو تقييده بشروط خاصة) والمادة 161 (لا يجوز تشغيل المراهقين والأحداث والنساء أثناء فترة من الليل فيما بين غروب الشمس وشروقها لا تقل عن إحدى عشر ساعة إلا في الحالات التي يصدر بها قرار من وزير العمل في المهن غير الصناعية وحالات الظروف القاهرة)، والمادة 162 (لا يجوز تشغيل الأحداث والمراهقين مدة تزيد على ست ساعات في اليوم ولا تسري عليهم الاستثناءات التي نصت عليها المادتان 150، 152 من هذا النظام)، والمادة 163 (لا يجوز تشغيل الحدث الذي لم يتم الثالثة عشرة من عمره ولا يسمح لـه بدخول أماكن العمل ولوزير العمل أن يرفع هذه السن في بعض الصناعات أو المناطق بقرار منه) .
-
La información recibida indica que el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones ha sido una iniciativa fundamental para promover una mejor comprensión entre pueblos de todo el mundo, a través de la organización de actividades como viajes de estudio, festivales culturales, programas de intercambio educativo, proyectos conjuntos de investigación científica y conferencias.
وتوحي المعلومات المقدمة بأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات يشكل مبادرة أساسية في مجال التشجيع على تحقيق مزيد من التفاهم بين الشعوب على نطاق العالم من خلال تنظيم أنشطة من قبيل الرحلات الدراسية والمهرجانات الثقافية وبرامج التبادل التعليمي والبحوث والمشاريع والمؤتمرات العلمية المشتركة.