No se encontró una traducción exacta para " مختص بالأوليات"

Traducir Español Árabe مختص بالأوليات

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En la primera categoría, vestuario, los nominados son...
    ... في الفئة الأولى ... المختصة بالملابس ... المرشحين هم
  • También debe evitar ocuparse de ámbitos que sean de competencia principal de otros órganos internacionales.
    وعليها أيضا أن تتجنب الدخول إلى مجالات هناك هيئات دولية أخرى مختصة بالدرجة الأولى بها.
  • Tanto la Instrucción provisional como el Protocolo fueron transmitidos en octubre de 2003 a los órganos competentes del Estado y las Entidades, para su aplicación.
    وقد قُدمت كل من التعليمات المؤقتة والبروتوكول إلى الدولة وهيئات الكيانات المختصة للتطبيق في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
  • La Ley de la familia establece las competencias de los Centros de Asistencia Social y determina las medidas de protección para casos de violencia doméstica que dictan los tribunales de primera instancia competentes.
    وينص قانون الأسرة على اختصاصات مراكز عمل الإخصائيين الاجتماعيين ويحدد تدابير الحماية من العنف المنزلي الصادرة عن محاكم الدرجة الأولى المختصة.
  • - El reconocimiento inmediato de la condición de víctima por parte del Fiscal del Tribunal de Primera Instancia competente (acta de reconocimiento) para que la víctima puedan beneficiarse lo antes posible de las disposiciones de protección, ayuda y asistencia;
    - التوصيف الفوري للضحية بواسطة أحد المدعين العامين المختصين في محكمة الدرجة الأولى (قانون التوصيف) بحث يتسنى للضحية الإفادة قدر الإمكان من الأحكام المتعلقة بالحماية والدعم والمساعدة.
  • Conviene añadir que, como el Azerbaiyán incorpora los tratados internacionales en su legislación, los tribunales u otros órganos competentes pueden invocar directamente el artículo 1º de la Convención.
    ومن الجدير بالذكر أن أذربيجان تدرج المعاهدات الدولية في تشريعاتها، وهذا يعني، بالتالي، أن المحاكم وسائر الأجهزة المختصة تستطيع إثارة المادة الأولى من الاتفاقية على نحو مباشر.
  • En cumplimiento de la obligación de redactar un informe sobre la incidencia de ese principio en los niños para tratar proyectos de ley del Parlamento flamenco evidente y directamente ligados con los intereses del niño, se elaboró una metodología a partir de la cual el funcionario público competente someterá a prueba el proyecto de ley preliminar, analizando la observancia de los derechos del niño y su influencia sobre la situación de los mismos.
    وتنفيذا للالتزام بوضع تقرير عن الأثر المترتب على الطفل لمشاريع قوانين البرلمان الفلمندي المتصلة بوضوح بمصلحة الطفل، وضعت منهجية يقوم على أساسها الموظف المدني المختص بدراسة مشروع القانون الأوّلي في ضوء مراعاة حقوق الطفل وأثر المشروع على وضع الطفل.
  • A fin de brindar una adecuada protección a las víctimas de la trata, se ha firmado un Protocolo de cooperación con las organizaciones no gubernamentales, en el que se estipula la obligación de los órganos competentes (principalmente la policía) de prestar a las personas que se sospeche que son víctimas de la trata un apoyo adecuado: asistencia jurídica, protección médica, etc.
    ومن أجل تقديم حماية كافية لضحايا الاتجار، تم توقيع بروتوكول بشأن التعاون مع منظمة غير حكومية تحدد التزام الهيئات المختصة (الشرطة في المقام الأول) لتقديم دعم كاف: معونة قانونية وحماية طبية، إلخ، إلى أشخاص يشتبه في أنهم ضحايا الاتجار.
  • El 12 de diciembre de 2006 se celebró una reunión entre la Secretaría y las autoridades alemanas competentes con el objeto de examinar cuestiones relacionadas con los locales del Tribunal, entre ellas la ampliación de la Biblioteca y la tecnología relativa a los medios de comunicación.
    وقد عُقد اجتماع بين قلم المحكمة والسلطات الألمانية المختصة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 لمناقشة المسائل المتعلقة بأماكن عمل المحكمة، بما في ذلك توسيع المكتبة وتكنولوجيا الوسائط الإعلامية.
  • Conocimientos tradicionales, puntos de referencia e indicadores y sistemas de alerta temprana: a fin de desarrollar modalidades y prácticas en relación con estos tres temas prioritarios del CCT, la CP ha invitado a las Partes y a las organizaciones e instituciones competentes a que hagan estudios experimentales y ensayos y presenten estudios de casos e información sobre la experiencia adquirida.
    المعارف التقليدية والمعايير والمؤشرات ونظم الإنذار المبكر: من أجل وضع نهج وممارسات في إطار هذه المواضيع الثلاثة ذات الأولوية بالنسبة للجنة العلم والتكنولوجيا، دعا مؤتمر الأطراف إلى قيام الأطراف، فضلاً عن المنظمات والمؤسسات المختصة بدراسات وتجارب أولية وتقديم دراسات إفرادية ومعلومات بشأن الدروس المستفادة.