In quell'edificio era in atto una cospirazione che ci avrebbe reso tutti schiavi.
كان كانت هناك مؤامرة على قدم وساق في القطاعالحقيقي التي يمكن أن تجعل لنا جميعا العبيد .
Ho una vera emergenza nella Sezione Quattro.
لدي حالة طارئة حقيقية في القطاع رقم 4
- Si tratta di una vera compagnia privata. - E' insolito.
إنّها شركة حقيقية من القطاع الخاص - هذا غير عادي -
- Si tratta di una vera compagnia privata.
إنّها شركة حقيقية من القطاع الخاص - هذا غير عادي -
Io sono autonomo.
إنّها شركة حقيقية من القطاع الخاص - هذا غير عادي -
Quelli che sono stati colpiti sono stati protettidall’opposizione dei paesi ospitanti all’investimento in progettiin settori strategici, e dal fatto che i fondi, consapevoli dellaimportanza dei loro investimenti, e per paura di possibiliritorsioni, si sono spesso dati piccoli obiettivi (1-2%) nelle loroacquisizioni.
أما تلك التي لم تتعرض للخسارة فإنها كانت محمية بسبب معارضةالدول المضيفة للمشاريع في القطاعات الاستراتيجية، وبسبب حقيقة مفادهاأن صناديق الثروة السيادية، التي تدرك مدى حساسية استثماراتها، وتخشىعمليات الانتقام المحتملة، كانت في الأغلب تستحوذ على حصص صغيرة فيأهدافها (بين 1% إلى 2%).
La condizione che soltanto un default credibile assicuriimportanti coinvolgimenti del settore privato (cioè, che idetentori privati di titoli subiscano un colpo importante) èevidente nel caso si compari lo scambio del debito del liberista Uruguay nel 2003 con la severissima ristrutturazione realizzata in Argentina del 2005.
وتتجلي أهمية الفرضية القائلة بأن التخلف عن السداد الذييتمتع بالمصداقية فقط هو الذي يضمن المشاركة الملموسة من جانب القطاعالخاص (أي أن حاملي الأسهم في القطاع الخاص تكبدوا خسارة حقيقية)عندما نقارن عملية تبادل ديون أوروجواي المتوافقة مع أهواء السوق فيعام 2003 بعملية إعادة الهيكلة الأرجنتينية القاسية في عام2005.