-
Nous devons faire couler le notre pour lui! nous devons purger notre chair, nettoyer Florence avec le vin de notre sang !
علينا إراقة دمائنا لأجله علينا إبلاء لحمنا علينا غسل فلورنسا وتنظيفها بنبيذ من دمائنا
-
c) Attribution de titres ruraux sur les terres déjà cédées - il faut à cet effet protéger intégralement les bénéficiaires, y compris tous les facteurs de production, en faisant valoir la participation des femmes.
(ج) المساعدة في إصدار سندات ملكية للأرضي التي سلمت بالفعل. وينبغي الاضطلاع بهذه المهمة بطريقة تراعي احتياجات المستفيدين بطريقة شاملة، مع إبلاء أهمية خاصة إلى مشاركة النساء.
-
Nous insistons plus particulièrement sur la nécessité d'accorder la priorité au multilatéralisme en matière de désarmement, afin de pouvoir évoluer résolument vers notre objectif commun.
ونشدد بشكل خاص على ضرورة إبلاء الأولوية لتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح للتمكن من المضي قدما بعزم صوب تحقيق هدفنا المشترك.
-
Une des premières priorités de la Section des partenaires et des jeunes et des sections travaillant avec les jeunes sera de formuler des propositions de projets et de programmes impliquant les partenaires au développement susmentionnés et d'assurer les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la stratégie.
يحتاج الشركاء وقسم الشباب والأقسام التي تعمل مع الشباب إلى إبلاء أولوية متقدمة لصياغة مقترحات ببرامج ومشروعات يشترك فيها شركاء التنمية المذكورين سلفاً وتضمن الحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
-
Elles préconisent une approche globale visant à mieux intégrer les dimensions désarmement, démobilisation et réinsertion, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes, des enfants et des communautés accueillant d'anciens combattants.
وتعزز هذه المعايير اتباع نهج شامل ومتكامل بهدف تحسين دمج أبعاد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البرامج، مع إبلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال والمجتمعات التي تستقبل المحاربين السابقين.
-
On met actuellement la dernière main aux modalités de réinsertion et de rapatriement librement consentis des combattants étrangers dans leurs pays d'origine respectifs, une attention particulière étant accordée aux besoins spéciaux des femmes et des enfants associés aux forces belligérantes.
ويجري وضع اللمسات الأخيرة للوسائط اللازمة لعملية إعادة الإدماج، والإعادة إلى الوطن بشكل طوعي للمقاتلين الأجانب في بلدانهم الأصلية، مع إبلاء الاهتمام بوجه خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال، المرتبطين بالقوات المسلحة.
-
En outre, le Groupe recommandait d'examiner plus avant la possibilité de renforcer la base scientifique du PNUE en améliorant son aptitude à suivre et à évaluer les changements écologiques mondiaux, notamment grâce à l'établissement d'un groupe intergouvernemental sur l'évolution de l'environnement mondial.
وعلاوة على ذلك أوصى الفريق بما يلي: "ضرورة إبلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال تحسين قدرته على رصد وتقييم التغير البيئي العالمي بما في ذلك، ضمن جملة أمور، من خلال إنشاء فريق حكومي دولي بشأن التغير البيئي العالمي.
-
La stratégie adoptée pour atteindre cet objectif consistera : à analyser rapidement les tendances et à détecter au plus tôt les nouveaux problèmes régionaux et mondiaux; à définir et à diffuser des meilleures pratiques, par l'application à titre expérimental de nouvelles approches et mesures, la recherche documentaire et la publication de manuels et de référentiels; et à fournir aux États Membres qui le demandent une assistance leur permettant de remplir leurs engagements internationaux sous la forme d'une coopération technique (notamment de formations, de services consultatifs et de matériel) destinée surtout à renforcer les capacités en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité et accordant une attention particulière à l'impact humain des problèmes liés aux drogues et à la criminalité.
وسوف تشمل الاستراتيجية الرامية إلى بلوغ الهدف من هذا البرنامج الفرعي ما يلي: التحليل الآني للاتجاهات وتبيّن المسائل الناشئة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ وتطوير وتعميم أفضل الممارسات من خلال تجريب نهج وتدابير جديدة والقيام بأبحاث مكتبية؛ ونشر أدلة ومجموعات من الأدوات؛ وتعزيز النظم القضائية الوطنية؛ وتزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الدولية، من خلال التعاون التقني، بما في ذلك التدريب والخدمات الاستشارية والمعدات، مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات في مجالي مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، ومع إبلاء اهتمام خاص للأثر الذي يلحق بالسكان من جراء المشاكل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة.
-
La Conférence a tiré quelques conclusions importantes, notamment que les Etats membres et les Etats candidats à l'adhésion présenteraient des propositions de financement de projets relatifs aux expéditions transfrontières au Groupe de travail à composition non limitée de la Convention de Bâle, que des centres d'appui pour la mise en oeuvre des règlements relatifs à l'expédition des déchets et de la Convention de Bâle devraient être créés en commençant par celui de Brno, République tchèque, que le contrôle des déchets figurant sur la liste verte, des épaves d'automobiles et des réfrigérateurs usagés devrait être étudié de façon plus approfondie, que les fonctionnaires des douanes et l'Organisation mondiale des douanes seraient invités à participer aux conférences futures du Réseau et que les Etats membres soutiendraient les pays candidats à l'adhésion dans l'application du règlement relatif aux expéditions de déchets et celle de la Convention de Bâle par le biais du Réseau de l'Union européenne pour l'application et le respect du droit de l'environnement - projet sur les expéditions transfrontières.
ومن بعض الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها المؤتمر هي أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول التي انضمت إليه سوف تعرض مقترحات لتمويل المشروعات المتعلقة بشحن النفايات عبر الحدود، على الفريق العامل مفتوح العضوية لاتفاقية بازل، وضرورة إنشاء مراكز معاونة لتنفيذ لائحة شحن النفايات واتفاقية بازل، مع البدء بإنشاء مركز في برنو بالجمهورية التشيكية، وإبلاء المزيد من الاهتمام للتحكم في نفايات القائمة الخضراء، وحطام السيارات والمبردات القديمة، ودعوة مسؤولي الجمارك ومنظمة الجمارك العالمية للمشاركة في المؤتمرات القادمة التي تعقدها شبكة تنفيذ مشروع شحن النفايات عبر الحدود ولتنفيذ وإنفاذ القانون البيئي، كما تقدم البلدان الأعضاء الدعم للبلدان التي انضمت إلى الاتحاد الأوربي في مجال تنفيذ لائحة شحن النفايات واتفاقية بازل عن طريق شبكة تنفيذ وإنفاذ القانون البيئي.