-
Depuis décembre 2006, les banques étaient tenues de communiquer les informations sur les prêts non productifs.
ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2006، أصبح يتعين على المصارف أن تتبادل معلوماتها بشأن القروض المتعثرة.
-
Mener à bien toutes les tâches non productives telles que raser, couper les ongles etc.
مثل الحلاقة و تقليم الأظافر خلال هذه الفترة
-
Cette observation s'appuie sur le constat que l'accent est maintenu sur les secteurs non productifs tels que la gouvernance.
ونقول هذا إزاء استمرار التركيز على القطاعات غير الإنتاجية، مثل الحكم.
-
Sinon, ils peuvent être non productifs et peuvent imposer à l'ONU une lourde charge en termes de ressources financières et humaines.
أما بغير ذلك فإنها يمكن أن تأتي بنتائج عكسية وأن تفرض عبئاً كبيراً على إمكانيات الأمم المتحدة المالية وعلى مواردها البشرية.
-
Parfois, les fournisseurs locaux sont en grande difficulté, par exemple lorsqu'ils ont un large portefeuille de prêts non productifs ou sont handicapés par leur petite taille.
في بعض الأحيان، يعاني مقدمو الخدمات المحليون الأمرّين عندما يتحملون مثلاً عبء حوافظ مالية كبيرة من القروض المتعثرة السداد، أو تعوزهم الوسائل نتيجة حجمهم الصغير.
-
Ces flux à court terme provoquent aussi des bulles sur les marchés financiers et immobiliers et favorisent d'autres types d'investissements non productifs.
وكثيراً ما تغذي التدفقات القصيرة الأجل أيضاً حدوث فقاعات في قيمة الأصول في أسواق الأسهم المالية والعقارات وغير ذلك من الاستثمارات غير الإنتاجية.
-
Non seulement la proportion de prêts non productifs a fortement diminué, mais encore les services ont beaucoup gagné en diversité et en qualité et les normes réglementaires sont beaucoup plus élevées.
فلم تهبط نسب القروض عديمة الأداء هبوطاً حاداً فحسب، بل إن نطاق الخدمات وجودتها قد تحسّنا تحسناً كبيراً أيضاً، وباتت معايير وضع اللوائح التنظيمية أعلى كثيراً.
-
Les débats sur la politique de développement continuent de partir de l'hypothèse que les personnes âgées constituent l'un des groupes les plus marginalisés parce qu'elles sont perçues comme étant vulnérables, dépendantes et non productives.
وما زالت المناقشات التي تتعلق بالسياسات الإنمائية تعتبر المسنين في غالب الأحيان من أكثر الفئات تهميشا في ظل استمرار النظرة إليهم بوصفهم فئة ضعيفة ومعتمدة على الموارد وغير منتجة.
-
Les responsables des pays en développement doivent promouvoir une agriculture qui soit non seulement productive, mais aussi marchande.
ولا بد لصناع القرار في البلدان النامية من توجيه سياساتهم صوب الزراعة التي ليست مربحة فقط بل القابلة للتسويق أيضاً.
-
À tout cela, il convient d'ajouter aussi les méthodes de gestion non viables. Fonctions productives des ressources forestières.
ويمكن أيضا للممارسات المتعلقة بالإدارة غير المستدامة أن تشكل عاملا يسهم في هذه التهديدات.