No se encontró una traducción exacta para gazzetta

Resultados similares

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • (Gazzetta Ufficiale, Journal officiel No 60 du 13 mars 2000)
    المصدر: المعهد الوطني الإيطالي للإحصاء.
  • Correspondant de la Gazeta Mercantil, journal de São Paulo spécialisé dans le commerce et l'économie
    جازيتا ميركنتيل (صحيفة ساوباولو المتخصصة في التجارة والاقتصاد)، مراسل، 1975 إلى 1976
  • Il s'agissait notamment des journaux suivants: Vremya, Zgoda, Rabochnaya Salidarnasts, Vecherniy Stolin, Versiya, Nedelya, Regionalnye Novosti, Narodnyi Predprinimatel', Molodiozhnyi Prospekt, Novaya Gazeta Smorgoni, Predprinimatel'skaya Gazeta, Lyuboy Kapriz et Kupliu, prodam, meniayu.
    وبعض وسائط الإعلام التي شملها هذا الإجراء تتضمن: فريميا، وزغودا، ورابوشنايا سوليدارناستس، وفيشيرني ستولين، وفيرسيا، ونديليا، وريجيونالنيي نوفوستي، ونارودني بريدبرينيماتيل، ومولوديوجني بروسبكت، ونوفايا غازيتا سمورغوني، وبريدبرينيماتيل سكايا غازيتا، وليوبوي كابريز، وكوبليو برودام مينيايو.
  • Le contrat d'impression d'un autre journal indépendant, Mestnaya Gazeta, a été annulé par l'imprimerie Svetach pour des raisons soi-disant financières.
    وفسخت دار الطباعة سفيتاش عقد طباعة صحيفة مستقلة أخرى هي مستنايا غازيتا، لأسباب يُدعى أنها مالية.
  • En septembre 2004, Regionalnaya Gazeta, journal indépendant publié dans la ville de Maladechna, a reçu l'ordre du Ministère d'interrompre sa parution pendant trois mois.
    وفي شهر أيلول/سبتمبر 2004، أمرت الوزارة صحيفة ريجيونالنايا غازيتا المستقلة الصادرة في مدينة مالادشنا، بإيقاف النشر لمدة ثلاثة أشهر.
  • Dans une interview qu'il a donnée en 1992 au journal russe Nezavisimaya Gazeta, il a souligné que « les Arméniens maintenaient un couloir ouvert pour permettre aux gens de partir ».
    وفي حديث أدلي في عام 1992 إلى صحيفة نيزافيسمايا غازيتا الروسية أكد أن ”الأرمن أبقوا على ممر مفتوح للناس للمغادرة“(2).
  • D'autres informations font état de l'annulation d'un contrat entre le journal indépendant Belorusskaya Delovaya Gazeta et deux entreprises publiques de distribution (la poste bélarussienne, Belpochta, et le distributeur de presse Belsayuzdruk) en janvier 2004, à la suite de la publication d'articles critiquant le Gouvernement.
    وتعلق تقرير آخر بفسخ العقد بين صحيفة بيروسكايا ديلوفايا غازيتا المستقلة ومؤسستي توزيع حكوميتين (مؤسسة بريد بيلاروس بيلبوشتا، ومؤسسة بيلسايوزدروك) الحكومية الموزعة لورق الصحف في شهر كانون الثاني/يناير 2004، عقب نشر مقالات تنتقد الحكومة.
  • Il y a lieu de signaler, entre autres activités notables menées par le personnel du HCDH, que le Groupe des relations avec les médias a aidé, au printemps 2003, à rédiger, traduire et faire publier un article du Haut-Commissaire intitulé «Seuls les États Membres peuvent faire en sorte que l'ONU fonctionne» dans 50 journaux de par le monde, dont The Wall Street Journal, US, El País (Espagne), Al Ahram (Égypte), La Croix (France) et Nezavisimaya Gazeta (Russie).
    ومن بين الأنشطة المرموقة التي قام بها موظفو المفوضية، في ربيع عام 2003، ساعدت وحدة الاتصال بوسائط الإعلام في صياغة وترجمة ونشر مقال بقلم المفوض السامي عنوانه "لا يمكن لأحد أن يجعل الأمم المتحدة تنجح سوى الدول الأعضاء" - وذلك في أكثر من 50 صحيفة على نطاق العالم، من بينها صحيفة "وول ستريت جورنال" (The Wall Street Journal) (الولايات المتحدة) و"إلباييس" (El País) (إسبانيا)، والأهرام (مصر)، و"لا كروا" (La Croix) (فرنسا)، و"نيزافيسيمايا غازيتا" (Nezavisimaya Gazeta) (روسيا).