No se encontró una traducción exacta para "belief"



ejemplos de texto
  • The common belief that abused women are usually of low educational level is not confirmed.
    ومن ثم فإن الاعتقاد السائد بأن النساء المعرضات للأذى هن من مستوى تعليمي منخفض أمر لم يتأكد(36).
  • This finding refutes the common belief according to which, one of the predominant factors for demonstrating violent behaviour is unemployment. According to the Eurobarometer research, 88% of the Greeks who participated in this research replied that they consider unemployment as a factor leading to demonstration of violent behaviour against women.
    وهذه النتيجة تدحض الاعتقاد السائد الذي يقول بأن من العوامل الأساسية لإبداء سلوك العنف عامل البطالة وطبقاً لبحث مؤسسة يوروباروميتر(38) أجابت نسبة 88 في المائة من اليونانيين الذين شاركوا في هذا البحث ود بأنهم يرون البطالة عاملاً يفضي إلى إبداء سلوك العنف ضد المرأة.
  • Le Bill of Rights inclus dans la Constitution sud-africaine de 1996 contient un article 9 sur l'égalité particulièrement exhaustif: «The state may not unfairly discriminate directly or indirectly against anyone on one or more grounds, including race, gender, sex, pregnancy, marital status, ethnic or social origin, colour, sexual orientation, age, disability, religion, conscience, belief, culture, language and birth.» De son côté, la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne vise «les caractéristiques génétiques», «un handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle» (art. 21).
    كما أن شرعة الحقوق المدرجة في دستور جنوب أفريقيا لعام 1996 تتضمن المادة 9 التي تغطي مسألة المساواة بصورة شاملة: "يتعين على الدولة ألا تميّز على نحو ظالم سواء كان ذلك بطريقة مباشرة أو غير مباشرة ضد أي شخص على أساس واحد أو أسس متعددة، بما فيها العنصر، أو نوع الجنس، أو الحمل، أو الحالة الزوجية، أو الأصل الإثني أو الاجتماعي، أو اللون، أو الميل الجنسي، أو العمر، أو الإعاقة، أو الدين، أو الوجدان، أو المعتقد، أو الثقافة، أو اللغة أو الميلاد". أما الميثاق الأوروبي للحقوق الأساسية فيتناول من ناحيته، "المميزات الجينية" و"الإعاقة، أو العمر أو الميل الجنسي" (المادة 21)(3).
  • Le rapport du Haut-Commissaire sur les progrès accomplis dans l'application de la résolution 2003/70 de la Commission sur la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et la création d'un fonds de contributions volontaires (E/CN.4/2004/93) informe des efforts faits par le Haut-Commissariat pour encourager le dialogue entre les religions et entre les cultures grâce à des activités qui visent à favoriser la mise en place de réseaux et les échanges d'informations entre les différents acteurs de la Décennie; à appuyer les projets locaux d'éducation aux droits de l'homme; à appuyer des initiatives au niveau des communautés locales dans le cadre du projet ACT (Aider les communautés tous ensemble); à élaborer ou à apporter son soutien à l'élaboration de supports de formation aux droits de l'homme (comme la rédaction d'un manuel scolaire destiné aux éducateurs de l'enseignement secondaire et intitulé Lifting the Spirit: Freedom of Religion or Belief and Human Rights, qui devrait être publié par le Centre pour les droits de l'homme de l'Université du Minnesota); enfin, à procéder à la diffusion générale de la Déclaration universelle des droits de l'homme.
    ويتضمن تقرير المفوض السامي عن التقدم المحرز في تنفيذ قرار اللجنة 2003/70 بشأن عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وإنشاء صندوق للتبرعات (E/CN.4/2004/93) معلومات عن عمل المفوضية في مجال تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات من خلال أنشطة تقام في المجالات التالية: تيسير التواصل وتبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة في العقد؛ ودعم القدرات الوطنية المكرسة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ وتقديم المساعدة للمبادرات الشعبية في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال مشروع مساعدة تآزر المجتمعات المحلية؛ ووضع أو رعاية عملية وضع مواد تدريبية خاصة بحقوق الإنسان (ومن ذلك مثلاً كتيب تدريس للمربين في المدارس الثانوية بعنوان السمو بالروح: حرية الدين أو المعتقد وحقوق الإنسان، (من المزمع أن ينشره مركز حقوق الإنسان بجامعة مينيسوتا)؛ ونشر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على نطاق عالمي.