-
La maladie terminale a ses avantages.
لابد وأنه ثمّة نواح إيجابيّة في .المرض المميت
-
Les aspects positifs à retenir sont que le référendum a été mené de la manière la plus professionnelle et que le taux de participation a été élevé.
وتتمثل النواحي الإيجابية في العملية في أن الاستفتاء أُجري بأقصى درجات الحِرفية وأن المشاركة فيه كانت مرتفعة.
-
Son Gouvernement lance par conséquent un appel aux autres gouvernements ainsi qu'aux différents secteurs de la société civile, en particulier dans les pays développés, pour protéger les migrants vulnérables contre la discrimination et pour assurer le respect de leurs droits, tout en se félicitant des apports positifs de la migration.
وحكومة إكوادور تطالب، بالتالي، الحكومات وقطاعات المجتمع المدني، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، بأن تحمي حقوق المهاجرين الضعفاء من التمييز، وبأن ترحب بالنواحي الإيجابية للهجرة.
-
Tout en notant les aspects positifs, décrits en particulier dans les paragraphes 14 à 19, le Comité s'est également référé, dans les paragraphes 20 à 43, aux problèmes qu'il a constatés et a formulé des recommandations à cet égard.
وإلى جانب النواحي الإيجابية، التي قُدمت بصفة خاصة في الفقرات 14 إلى 19، يلاحظ أن اللجنة قد أشارت أيضا إلى مجالات تنطوي على بعض من المشكلات في الفقرات 20 إلى 43، حيث عرضت توصياتها.
-
Mme Tavares da Silva souhaite souligner les aspects positifs des réformes législatives entreprises par l'Angola, ainsi que leur caractère novateur.
السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إنها تود أن تشدد على تلك النواحي الإيجابية من الإصلاحات التشريعية التي أدخلتها أنغولا، إلى جانب ما اتسمت به هذه الإصلاحات من طابع تقدمي.
-
Les impressionnants succès de la CEDEAO et de l'Union africaine ont, certes, mis en évidence les avantages des relations de partenariat nouées avec les organisations africaines.
ولقد ساعدت الانجازات الهائلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على إبراز النواحي الأكثر إيجابية للشراكة مع المنظمات الأفريقية.
-
On a créé un centre d'information et d'analyse « Mondialisation », qui conduit, entre autres, des recherches sur le problème de l'égalité entre les sexes dans le contexte de la mondialisation, qui s'emploie à renforcer les aspects positifs de la participation des femmes à la libéralisation des marchés et au développement des technologies de l'information et de la communication.
ولقد أنشئ أيضا مركز للإعلام والتحليل في مجال العولمة، حيث يقوم هذا المركز، من بين أمور أخرى، بإجراء بحوث عن مشكلة المساواة بين الجنسين في سياق العولمة، كما أنه يعمل على تعزيز النواحي الإيجابية لمشاركة المرأة في تحرير الأسواق وتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
-
En ce qui concerne la question sur la suite donnée aux visites du Rapporteur spécial, celui-ci estime que ces visites ne doivent pas être ponctuelles mais s'inscrire dans un processus lui permettant de rendre compte le plus objectivement possible de la manière dont les pays font face aux problèmes de discrimination, de faire des critiques constructives et d'établir un dialogue avec les autorités du pays.
وفيما يتصل بالسؤال حول متابعة زيارات المقرر الخاص قال إنه لا يرى أن تكون هذه الزيارات منتظمة وإنما جزءاً من عملية تتيح له أن يأخذ في اعتباره بكل موضوعية الطريقة التي يتصرف بها البلد إزاء مشكلة التمييز، والتركيز على النواحي الإيجابية وإقامة حوار مع سلطات البلد.
-
Que ce soit des carences en matière d'infrastructure, de financement, d'expertise, de communications modernes ou de technologie qui ont empêché ces régions de tirer le meilleur parti des effets positifs de la mondialisation, il n'y a aucun doute que l'action unilatérale s'est révélée insuffisante.
وما إذا كان ما يمنع هذه المناطق من أن تجني أقصى فائدة من النواحي الإيجابية للعولمة يرجع إلى الفجوات في البنى التحتية أو التمويل أو الخبرة أو الاتصالات والتكنولوجيا الحديثة، فلا يمكن أن يكون ثمة شك في أن العمل الانفرادي قصّر عن المطلوب.
-
Sur un plan plus positif, certains aspects cruciaux de la gestion du personnel temporaire donnaient de bons résultats, notamment la planification par les divisions de leurs besoins en personnel.
ومن ناحية أكثر إيجابية، كانت النواحي الهامة الأخرى لإدارة المساعدة المؤقتة تعمل بشكل حسن، ومثال ذلك تخطيط الشعب المتعلق باستخدام المساعدة المؤقتة.