Le programme est conforme à l'objectif général du Gouvernement qui est de soutenir une forte croissance économique et de réduire considérablement la pauvreté.
وأوضح أن البرنامج متوائم مع الهدف العام للحكومة المتمثل في المداومة على النمو الاقتصادي المرتفع والحد كثيرا من الفقر.
Rien n'est précisé, par exemple, quant aux recours juridiques éventuels dont disposerait une femme autochtone si elle était confrontée à une décision discriminatoire imposée par un conseil communautaire dominé par les hommes qui exercerait le droit des peuples autochtones «d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales» (voir art.
ولا تُعالج إطلاقاً التحديات التي تواجهها المرأة في مجتمعاتها المحلية، بما فيها النسب المرتفعة التي كثيرا ما تبعث على الهلع لانعدام المساواة بين الجنسين، والاضطهاد الأبوي والعنف.
Israël n'a pas abandonné la pratique illégale des assassinats extrajudiciaires, notamment dans les zones à forte population où, très souvent, des passants innocents ont été tués.
ولم تتخل إسرائيل عن الممارسة غير المشروعة للقتل من دون محاكمة، لا سيما في المناطق ذات الكثافة السكانية المرتفعة، حيث كثيرا ما يتعرض عابرو السبيل الأبرياء للقتل.
Parmi les nombreux éléments déterminant le coût de connectivité à Internet, les coûts élevés que les fournisseurs de services Internet des pays en développement doivent supporter pour avoir accès aux réseaux Internet de base sont un problème.
ومن بين المحدِدات الكثيرة لتكلفة التوصيل بشبكة إنترنت التكاليف المرتفعة التي كثيراً ما يواجهها مقدمو خدمات شبكة إنترنت للبلدان النامية للنفاذ إلى الشبكات الرئيسية العالمية للإنترنت، وهي مسألة تبعث على القلق.
La vulnérabilité au trafic des biens culturels est imputable à de nombreux facteurs, dont le fait que les objets culturels peuvent être très rémunérateurs et s'accompagner d'une valeur à la spéculation ; les objets culturels sont souvent relativement faciles à se procurer ; les risques sont généralement faibles, étant donné que la législation, bien que très claire sur la question du vol, l'est moins quand il s'agit d'exportations ou d'importations illicites ; il est relativement facile de dissimuler et de transporter les objets culturels ; la rapidité avec laquelle les objets font l'objet d'une circulation internationale qui permet d'en cacher la provenance, et ce sont les réseaux criminels organisés qui orchestrent le mieux cette circulation ; il est facile d'introduire sur le marché des contrefaçons d'objets culturels ; enfin, la demande est forte.
ويرجع تعرّض الممتلكات الثقافية للاتجار إلى عدد من العوامل، من بينها أن الأشياء الثقافية يمكن أن تضمن أرباحا وقيم مضاربة مرتفعة؛ وكثيرا ما يسهل نسبيا الحصول على أشياء ثقافية؛ وعادة ما تكون مخاطر الاتجار قليلة، نظرا إلى أن القانون، وإن كان واضحا بالنسبة لمسألة السرقة فأقل وضوحا بالنسبة للمسائل المتعلقة بالتصدير أو الاستيراد غير المشروع؛ ويمكن إخفاء الأشياء الثقافية ونقلها بسهولة نسبيا؛ وكثيرا ما تساعد سرعة التداول دوليا إخفاء مصدر الشيء، وأفضل من ينسّق وينظّم هذا التداول احدى شبكات الجريمة المنظّمة؛ ويسهل نسبيا تزوير مستندات الأشياء الثقافية؛ ويسهل ادخال أشياء ثقافية مزيّفة أو مزوّرة في السوق، وهناك طلب قوي على الأشياء الثقافية النادرة.
Toutefois, ce taux d'activité élevé n'a guère contribué à instaurer une meilleure répartition au sein d'un marché du travail marqué par la ségrégation des sexes.
إلا أن معدل العمالة المرتفع هذا لم يسهم كثيراً في تحقيق توزيع أكثر تكافؤاً في سوق عمل مقسمة على أساس نوع الجنس.