No se encontró una traducción exacta para "عمليات النقض"

Traducir Francés Árabe عمليات النقض

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • On dort, on se réveille, on va travailler, on mange, on voit ses amis, on regarde la télé.
    إننا ننام ونصحو ونذهب للعمل ونأكل نقضى الوقت مع الأصدقاء
  • Cet acte n'a été ni modifié ni révoqué.
    ولم يخضع هذا العمل لأي تعديل أو نقض.
  • De même, nous nous opposons à un élargissement du droit de veto aux activités de la nouvelle Commission.
    وعلى نحو مماثل، نعارض تمديد حق النقض إلى عمل اللجنة الجديدة.
  • La question des méthodes de travail est liée à l'examen, au veto et à la taille d'un Conseil à composition élargie, en particulier du fait du renforcement de la participation des non-membres au processus décisionnel du Conseil.
    أما مسألة أساليب العمل فترتبط بالاستعراض وحق النقض وحجم المجلس الموسع، وخصوصا من خلال تحسين إمكانية اطلاع الدول التي ليست أعضاء في المجلس على عملية اتخاذ القرارات فيه.
  • Nous reconnaissons les difficultés rencontrées, mais nous pensons néanmoins vraiment que les réformes doivent être globales et porter sur l'augmentation du nombre des membres dans les catégories tant permanente que non permanente, la question du veto et le processus de décision.
    ومع أننا ندرك الصعوبات التي نواجهها، فإننا نعتقد مخلصين أنه ينبغي للإصلاحات أن تكون شاملة، وأن تتضمن توسيع عضوية المجلس بفئتيها الدائمة وغير الدائمة، ومسألة حق النقض، وعملية صنع قراراته.
  • La Banque mondiale est dirigée par un Conseil des Gouverneurs qui représente tous les États membres, mais sa gestion au jours le jour est assurée par un Conseil des administrateurs, dont cinq des 24 membres sont nommés par les principaux actionnaires (au premier rang desquels les États-Unis, qui détiennent plus de 15 % de parts et disposent donc pratiquement d'un droit de veto à la Banque).
    فالبنك الدولي يديره مجلس محافظين يمثلون جميع الدول الأعضاء، بيد أن أعماله اليومية يُسيّرها مجلس الرؤساء التنفيذيين، الذين يُعيِّن خمسة من أصل أعضائه الـ 24 كبار أصحاب المصلحة (الولايات المتحدة، باعتبارها أكبر صاحب مصلحة فهي تحوز على 15 في المائة من الأسهم، مما يمنحها سلطة عملية لممارسة النقض (الفيتو) لدى اتخاذ القرارات في البنك).
  • L'idée est que les membres permanents du Conseil coopéreraient en réponse à un appel de la communauté internationale à ne pas user du droit de veto contre des opérations du Conseil qui pourraient sauver des milliers de vies humaines.
    والفكرة هي أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يمكنهم أن يتعاونوا في مواجهة تنفيذ طلب من المجتمع الدولي، وذلك بعدم اللجوء إلى استخدام حق النقض ضد العمليات يقوم بها المجلس والتي يمكن أن تنقذ أرواح الآلاف من البشر.
  • Au-delà de ces principes, il faut aujourd'hui trouver des formules qui permettent un compromis sur des sujets concrets, tels que la notion de permanence, le veto et les méthodes de travail, pour élargir le groupe de pays qui peuvent soutenir avec conviction l'élargissement proposé.
    وفيما يتجاوز هذه المبادئ، من الضروري العثور على سُبُل ووسائل لإتاحة الحل التوفيقي بشأن مسائل ملموسة، بما في ذلك فكرة الاستدامة، وحق النقض وأساليب العمل، بقصد توسيع مجموعة البلدان التي يمكنها أن تؤيد عن اقتناع التوسيع المقترح.
  • L'idée sous-jacente est que les membres permanents du Conseil coopèrent face à une demande de la communauté internationale en n'opposant pas le veto à des opérations du Conseil qui pourraient sauver des milliers de vies humaines.
    وستكون الفكرة الأساسية هي أن يتعاون الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن، استجابة لطلب من المجتمع الدولي، من خلال عدم استخدام حق النقض ضد عمليات المجلس التي يمكن أن تنقذ أرواح الآلاف من البشر.
  • Le « gentleman's agreement » visant à empêcher l'utilisation du droit de veto et les mesures concrètes auxquelles j'ai fait référence ne serviront à rien si la capacité de maintien de la paix - ou d'imposition de la paix - du Conseil est affaiblie par le manque de recrutement, par les déficiences des troupes recrutées et par le déploiement tardif de celles-ci.
    واتفاق الشرف بشأن تفادي حق النقض والتدابير العملية التي ذكرتها لن تكون ذات قيمة إذا ما تم إضعاف قدرة المجلس على حفظ السلام - أو إنفاذ السلام - بسبب النقص في التجنيد والعيوب الموجودة في القوات المجندة وتأخر نشر القوات.