-
Jusqu'à présent, aucun compte n'a été gelé au Danemark sur le fondement du règlement 881/2002 de l'Union européenne.
ولم تجمد لغاية الآن أي حسابات في الدانمرك على أساس القاعدة التنظيمية 881/2002 الصادرة عن الاتحاد الأوروبي.
-
2 En raison des opérations de démontage de la scène et de vérification du matériel audio et de télécommunications, aucune séance ne pourra se tenir dans la salle de l'Assemblée générale la matinée du mardi 25 octobre 2005.
والباب مفتوح الآن لإدراج الأسماء في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في هذه الوثيقة، على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية.
-
2 Pour décision sur les projets de résolution en suspens.
الباب مفتوح الآن لإدراج الأسماء في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في هذه الوثيقة، على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية.
-
L'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le présent document, est ouverte. Les orateurs seront inscrits dans l'ordre où leurs demandes seront reçues.
والباب مفتوح الآن لإدراج الأسماء في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في هذه الوثيقة، على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية.
-
Les orateurs seront inscrits dans l'ordre où leurs demandes seront reçues.
والباب مفتوح الآن لإدراج الأسماء في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في هذه الوثيقة، على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية.
-
Autrement dit, en 2005, l'économie palestinienne devra fonctionner avec des moyens beaucoup plus réduits qu'en 1999.
وهذا يعني أنه، سيتعين على الاقتصاد الفلسطيني في عام 2005 أن يعمل على أساس قاعدة أصغر بكثير مقارنة بما كان عليه الحال في عام 1999.
-
D'ailleurs, nous nous félicitons que l'UNICEF fonde sa stratégie destinée à améliorer la condition des enfants et à les protéger sur trois types d'exécutants : les États Membres de l'ONU, les institutions des Nations Unies et la société civile.
وبناء على ذلك، نرحب بحقيقة أن منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تقيم استراتيجيتها لحماية الأطفال على أساس قاعدة ”ثالوث الجهات المشاركة“ - أي الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
-
L'Article 8 de la Loi sur l'égalité en matière d'emploi interdit la discrimination dans les niveaux de compensation en se basant sur le principe qui stipule qu'à travail égal doit correspondre un salaire égal.
تُحرِّم المادة 8 من قانون تكافؤ فرص العمل التمييز في مستويات الأجر القائمة على أساس قاعدة تكافؤ الأجور للعمل ذي القيمة المتساوية.
-
Le Groupe africain se félicite de la création proposée d'un conseil consultatif et ne doute pas que sa composition se fondera sur une large représentation géographique.
وأعرب عن ترحيب المجموعة الأفريقية بالمكتب الاستشاري المقترح إنشاؤه وعن أملها في أن تقوم عضويته على أساس قاعدة تمثيل جغرافي واسع النطاق.
-
Il est tout à fait opportun que la CNUCED ait lancé une initiative pluri-institutionnelle visant à établir une approche systématique pour examiner les obstacles non tarifaires, qui repose sur sa base de données exhaustive relative aux mesures ayant un effet sur le commerce.
وتأتي مبادرة الأونكتاد المتعددة الوكالات في وقتها من أجل إنشاء نهج عام لمعالجة الحواجز غير التعريفية على أساس قاعدة بياناته الشاملة والمتعلقة بالتدابير التي تؤثر في التجارة.