No se encontró una traducción exacta para "زمن الإغلاق"

Traducir Francés Árabe زمن الإغلاق

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Israël ayant continué d'imposer des bouclages prolongés, la bande de Gaza est demeurée isolée des autres parties du territoire palestinien, seul étant autorisé le passage de biens humanitaires essentiels. L'activité économique a été paralysée.
    وأدت مواصلة إسرائيل عمليات الإغلاق لفترات زمنية طويلة إلى بقاء قطاع غزة معزولا عن بقية الأرض الفلسطينية، حيث لم يكن يسمح سوى بدخول السلع الأساسية لتلبية الاحتياجات الإنسانية.
  • Dans la bande de Gaza, les bouclages extérieurs imposés à la zone et les bouclages intérieurs qui ont eu pour effet de diviser la bande en deux ou en trois pendant de longues périodes ont gravement perturbé l'acheminement des fournitures humanitaires de l'Office jusqu'aux centres de distribution et aux autres installations.
    وفي قطاع غزة، فُرض الإغلاق الخارجي على المنطقة وقسم الإغلاق الداخلي القطاع تقسيما فعليا إلى جزئين أو ثلاثة أجزاء لفترات طويلة من الزمن فأدى شكلا الإغلاق إلى تعطيل شديد في تسليم الإمدادات الإنسانية من الأونروا إلى مراكز التوزيع والمنشآت الأخرى.
  • La compilation de ces cartes permet de recenser les régions et les centres de diversité, c'est-à-dire les zones des océans où la diversité biologique est importante. Elle permet aussi de mieux comprendre le fonctionnement des écosystèmes et constitue la base de l'application de certaines règles de gestion des pêches, comme celles qui concernent les périodes et les zones d'interdiction de la pêche et les zones marines protégées.
    ويتيح توحيد هذه الخرائط تحديد مناطق التنوع البيولوجي والبؤر الساخنة، التي تعتبر مناطق غنية بالتنوع البيولوجي في المحيطات، تفهما أفضل لأداء مهام النظام الإيكولوجي، ويقدم الأساس اللازم لتطبيق بعض قواعد إدارة مصائد الأسماك، مثل الإجراءات الخاصة بإغلاق زمني أو إغلاق مكاني وبالمناطق البحرية المحمية.
  • Gravement préoccupée par les conditions extrêmement difficiles dans lesquelles vivent les réfugiés de Palestine dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza, conditions dues, entre autres, aux pertes en vies humaines et blessures, aux destructions considérables de logements, autres biens et infrastructures de base, au déplacement de réfugiés palestiniens, aux bouclages prolongés et à la détérioration de la situation socioéconomique,
    وإذ يساورها شديد القلق إزاء الظروف المعيشية البالغة الصعوبة التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة، نتيجة عدة عوامل منها الخسائر في الأرواح والإصابات والدمار الشامل الذي لحق بمآويهم وممتلكاتهم وبالهياكل الأساسية الحيوية وتشريد اللاجئين الفلسطينيين وعمليات الإغلاق لفترات زمنية طويلة والتدهور الاجتماعي والاقتصادي،
  • Gravement préoccupée par les conditions extrêmement difficiles dans lesquelles vivent les réfugiés de Palestine dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza, conditions dues, entre autres, aux pertes en vies humaines et blessures, aux destructions considérables de logements, autres biens et infrastructures de base, au déplacement de réfugiés palestiniens, aux bouclages prolongés et à la détérioration de la situation socioéconomique,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الظروف المعيشية البالغة الصعوبة التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما في مخيمات اللاجئين بقطاع غزة، نتيجة عوامل منها الخسائر في الأرواح والإصابات، والدمار الشامل الذي لحق بمآويهم وممتلكاتهم وبالهياكل الأساسية الحيوية، وتشريد اللاجئين الفلسطينيين، وعمليات الإغلاق لفترات زمنية طويلة والتدهور الاجتماعي والاقتصادي،
  • Soulignant qu'il importe d'assurer la sécurité et le bien-être de toute la population, en particulier des enfants, dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الظروف المعيشية البالغة الصعوبة التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة، نتيجة عدة عوامل منها الخسائر في الأرواح والإصابات والدمار الشامل الذي لحق بمآويهم وممتلكاتهم وبالهياكل الأساسية الحيوية وتشريد اللاجئين الفلسطينيين وعمليات الإغلاق لفترات زمنية طويلة والتدهور الاجتماعي والاقتصادي،
  • Ces mesures sont notamment la fixation d'un volume pour les prises accessoires (CCAMLR, NAFO), les travaux de recherche sur les engins et les techniques permettant de réduire les prises accessoires (CCAMLR, CITT, CICTA, OCSAN), la gestion des quotas de pêche pour réduire les gaspillages (IPHC), la réglementation des engins de pêche (CICTA, SPC, COPACE), la détermination de la taille des poissons capturés (NAFO, COPACE), la collecte et la transmission des données sur les prises accessoires et les déchets de la pêche (CCAMLR, FFA), la remise en liberté obligatoire d'espèces non visées et l'adoption obligatoire de mesures contre le rejet d'espèces visées (CCAMLR, CICTA), la protection des tortues de mer (CITT) et la fermeture de certaines zones à certains moments pour réduire les captures accessoires de juvéniles ou d'espèces associées (CITT, CICTA, IPHC, CPANE).
    وشملت تلك التدابير تحديد الكميات المسموح بها من الأنواع المصيدة عرضيا (هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، منظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي) وإجراء أبحاث بشأن معدات الصيد والتكنولوجيا للحد من الصيد العرضي (هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري، اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي، منظمة شمال الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون)، وتطبيق إدارة الحصص الفردية في المصائد لتقليص الهدر (اللجنة الدولية لسمك الهلبوت في المحيط الهادئ)، وفرض قيود على أدوات الصيد (اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي، أمانة جماعة المحيط الهادئ، لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي)، والأحجام الدنيا للأسماك (منظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي، لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي)، وتجميع البيانات عن الصيد العرضي والمرتجع والإبلاغ عنها (هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، وكالة منتدى مصائد الأسماك)، مع لزوم إطلاق الأنواع غير المستهدفة ووضع سياسات تقضي بعدم إغراق الأنواع المستهدفة (هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري)، واتخاذ تدابير لحماية السلاحف البحرية (لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري)، والإغلاق لفترات زمنية ولمناطق معينة سعياً للحد من الصيد العرضي للأسماك الصغيرة أو الأنواع المرتبطة بها (لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري، اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي، اللجنة الدولية لسمك الهلبوت في المحيط الهادئ، لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي).