Traducir Francés Árabe تَحْتَ المِحْوَر
Francés
Árabe
Resultados relevantes
- más ...
- más ...
- más ...
-
citadelle (n.)más ...
- más ...
- más ...
-
axer (v.)más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
tourillon (n.) , {instruments et machines}más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
coaxial (adj.)مشترك المحور {coaxiale}más ...
- más ...
-
oblique (adj.)más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
désaxé (adj.)más ...
- más ...
-
désaxer (v.)más ...
- más ...
- más ...
-
rotatif (adj.)دائر على محور {rotative}más ...
ejemplos de texto
-
Sous le thème II (Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale), le paragraphe 43 du Consensus dispose que: «Pour améliorer la compétitivité, il faut appliquer des politiques nationales volontaristes, spécifiques et transparentes, visant à favoriser le renforcement systématique des capacités de production locales.وجاء في الفقرة 43 تحت المحور الثاني (بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية) أن "تحسين القدرة التنافسية" يتطلب "وضع سياسات وطنية مدروسة ومحددة وشفافة من أجل تعزيز الارتقاء المنهجي بمستوى القدرات الإنتاجية المحلية.
-
Considérant que la Convention et ses Protocoles sont visés par la cérémonie annuelle des traités de 2005, sur le thème “Faire face aux défis mondiaux”, d'autres ratifications et adhésions sont attendues.وبما أن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها مشمولة بالحدث السنوي المخصّص للمعاهدات لعام 2005، تحت عنوان "محور 2005: مواجهة التحديات العالمية"، يتوقع أن تحظى الاتفاقية وبروتوكولاتها بالمزيد من التصديقات والانضمامات.
-
Sous le thème I (Les stratégies de développement dans une économie internationale mondialisée), le paragraphe 29 du Consensus de São Paulo stipule que: «Au niveau national, la CNUCED devrait prêter une attention plus particulière aux questions suivantes: … instauration d'un environnement favorable au développement du secteur privé; politiques visant à accroître la capacité productive des pays en développement et leur aptitude à soutenir la concurrence mondiale; répartition des revenus et réduction de la pauvreté; renforcement des institutions nationales qui jouent un rôle dans le développement;…».وجاء في الفقرة 29 من توافق آراء ساو باولو، تحت المحور الرئيسي الأول (استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة) ما يلي: "على المستوى الوطني، تشتمل المجالات التي ينبغي للأونكتاد أن يوليها اهتماماً خاصاً على تهيئة بيئة مواتية للنهوض بالقطاع الخاص؛ والسياسات الرامية إلى تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وتحسين قدرتها على التنافس في الاقتصاد العالمي؛ وتوزيع الدخل وتخفيف وطأة الفقر؛ وتدعيم المؤسسات المحلية ذات الصلة بالتنمية؛ ".
-
Sous le thème III (La contribution effective du système commercial international et des négociations commerciales au développement), le paragraphe 64 constate que: «Plus de 50 pays en développement sont tributaires de trois produits ou moins pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation… En outre, la valeur ajoutée conservée par de nombreux producteurs de produits de base des pays en développement diminue dans certains secteurs, et leur participation aux chaînes de valeurs nationales et internationales n'est en rien assurée.وتنص الفقرة 64 تحت المحور الثالث (ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية) على أن "ما يزيد عن 50 بلداً من البلدان النامية تعتمد على تصدير ثلاث سلع أساسية أو أقل للحصول على ما يزيد على نصف حصائل صادراتها ويضاف إلى ذلك أن القيمة المضافة التي يحتفظ بها العديد من منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذة في الانخفاض في بعض القطاعات، ومن ثم فإن مشاركتهم في سلاسل القيم المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً.
-
Cette constatation a conduit l'Assemblée générale à décider en 1997 d'organiser la Conférence UNISPACE III sur le thème “L'espace au XXIe siècle: retombées bénéfiques pour l'humanité” pour s'attaquer aux problèmes auxquels était confrontée l'humanité et tirer parti des nouvelles perspectives de coopération internationale en matière spatiale.وقد دفع هذا إلى اتخاذ الجمعية العامة قرارا في عام 1997 بالدعوة إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (اليونيسبيس الثالث)، تحت الموضوع المحوري "فوائد الفضاء للبشرية في القرن الحادي والعشرين"، من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها البشرية واستغلال الفرص الجديدة من خلال التعاون الدولي في مجال الأنشطة الفضائية.
-
9 L'infrastructure est essentielle pour concrétiser l'objectif d'inclusion numérique, si l'on veut que l'accès aux TIC soit universel, durable, ubiquiste et financièrement abordable, compte tenu des solutions appropriées déjà en place dans certains pays en développement et dans certains pays à économie en transition, pour assurer connectivité et accès durables aux zones reculées et marginalisées aux niveaux national et régional :البنية التحتية عامل محوري للوصول إلى هدف الشمول الرقمي الذي يمكّن من تحقيق نفاذ الجميع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نفاذاً شاملاً ومستداماً في كل مكان وبتكلفة معقولة، على أن تؤخذ في الاعتبار جميع الحلول ذات الصلة التي نُفذت في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، من أجل توفير التوصيلية المستدامة والنفاذ للمناطق النائية والمهمشة على المستويين الوطني والإقليمي.
-
9 L'infrastructure est essentielle pour concrétiser l'objectif d'inclusion numérique, si l'on veut que l'accès aux TIC soit universel, durable, ubiquiste et financièrement abordable, compte tenu des solutions appropriées déjà en place dans certains pays en développement et dans certains pays à économie en transition, pour assurer connectivité et accès durables aux zones reculées et marginalisées aux niveaux national et régional :البنية التحتية عامل محوري للوصول إلى هدف الشمول الرقمي الذي يمكّن من تحقيق نفاذ الجميع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نفاذاً شاملاً ومستداماً في كل مكان وبتكلفة معقولة، على أن تؤخذ في الاعتبار جميع الحلول ذات الصلة التي نُفذت في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، من أجل توفير التوصيلية المستدامة للمناطق النائية والمهمشة والنفاذ إليها على المستويين الوطني والإقليمي.
-
Ceci a conduit l'Assemblée générale à décider, en 1997, de convoquer la Conférence UNISPACE III sur le thème “L'espace au XXIe siècle: retombées bénéfiques pour l'humanité”, l'objet étant de s'attaquer aux problèmes auxquels était confrontée l'humanité et tirer parti des nouvelles perspectives de coopération internationale en matière spatiale.وقد دفع هذا إلى اتخاذ الجمعية العامة قرارا في عام 1997 بالدعوة إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (اليونيسبيس الثالث)، تحت الموضوع المحوري "فوائد الفضاء للبشرية في القرن الحادي والعشرين"، من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها البشرية واستغلال الفرص الجديدة من خلال التعاون الدولي في مجال الأنشطة الفضائية.
-
En 2006, dans le cadre de la phase II (2005-2009) du Programme de promotion des droits des peuples autochtones qui comporte un volet régularisation et attribution des terres, financé par le Danemark et associant le Vice-Ministère des terres, l'Institut national de réforme agricole et les organisations non gouvernementales ISALP dans les hautes terres et CPTI-CIDOP dans les basses terres, on a élaboré une d'égalité des sexes dans la procédure de régularisation, l'objectif étant de permettre aux femmes de jouir du droit à la propriété et de louer ou d'acquérir des terres en toute légalité et de contribuer au développement durable de leurs peuples.في إطار البرنامج القطاعي لدعم حقوق الشعوب الأصلية، تحت محور تسوية وضع الأراضي التي يعود أصلها إلى المجتمعات المحلية وتمليكها، في المرحلة الثانية من فترة 2005-2009، وبتمويل من الدانمرك ومشاركة من مكتب وكيل الوزارة المعنية بالأراضي، والمعهد الوطني للإصلاح الزراعي، والمنظمة غير الحكومية للتقصي الاجتماعي والمساعدة القانونية في بوتوسي بالهضاب العالية، والمنظمة غير الحكومية لمركز تخطيط أراضي الشعوب الأصلية التابع لاتحاد الشعوب الأصلية في بوليفيا في الأراضي المنخفضة، بدأ العمل في عام 2006 على صوغ استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال تسوية وضع الأراضي المشمولة بالمشروع، بغية إشراك المرأة بصورة منتظمة في جميع أشواط عملية تسوية الحق في ملكية الأراضي الزراعية، بما يكفل الاعتراف بموجب القانون بحقوقها وفرصها في الحصول على الأراضي وحيازتها، بصورة كافية كمّاً وكيفاً للمساهمة في التنمية المستدامة لشعوبها.
-
En outre, les frais des infrastructures isolées sont plus faibles, car la plate-forme centrale utilise une grande antenne parabolique, ce qui permet aux sites distants d'utiliser des paraboles plus petites (par exemple, une antenne de 5 mètres sur la plate-forme centrale et des antennes d'un mètre sur les sites distants).وعلاوة على ذلك تقل تكلفة البنية التحتية البعيدة، لأن المحطة المحورية تستخدم هوائياً صحنياً كبيراً ويسمح ذلك باستخدام صحون أقل حجماً في المواقع البعيدة (أي مثلا يستخدم هوائي صحني قطره خمسة أمتار في موقع المحور وهوائيات صحنية يبلغ قطرها متراً واحداً في المواقع البعيدة).