-
Mandat et composition de la délégation de la Commission de consolidation de la paix en Sierra Leone
اختصاصات وتكوين وفد لجنة بناء السلام إلى سيراليون
-
Mandat et composition de la délégation dépêchée par la Commission de consolidation de la paix au Burundi
اختصاصات وتكوين وفد لجنة بناء السلام إلى سيراليون
-
La CEA, pour sa part, joue un rôle essentiel dans l'initiative commune sur la politique foncière lancée avec l'Union africaine et la Banque africaine de développement pour forger un consensus sur un cadre continental et des directives relatives à la politique foncière en Afrique.
وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من جانبها بدور حاسم الأهمية في المبادرة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي واللجنة ومصرف التنمية الأفريقي بشأن سياسة استغلال الأراضي، وتسعى هذه المبادرة إلى تكوين وبناء توافق في الآراء بشأن إطار عمل قاري ومبادئ توجيهية لسياسة استغلال الأراضي في أفريقيا.
-
L'Organisation des Nations Unies a un rôle crucial à jouer en la matière et l'examen devrait avoir pour objectif de mettre en place des partenariats constructifs et de renforcer la mise en œuvre du Programme d'action adopté en faveur des pays en développement sans littoral.
وثمة دور بالغ الأهمية يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه العملية، ومن الحريّ بهذا الاستعراض أن يهدف إلى تكوين شراكات بنّاءة، والإمعان في تعزيز تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه فيما يتصل بالبلدان النامية غير الساحلية.
-
Je me réfère en particulier à la composition du Comité d'organisation de la Commission, telle qu'elle se présente au paragraphe 4 de la résolution.
وأشير بصورة خاصة إلى تكوين اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، كما جاء في الفقرة 4 من منطوق القرار.
-
Les paragraphes 2 à 22 du projet fixeraient les fonctions, la composition et le mode de fonctionnement de la Commission.
وبموجب الفقرات من 2 إلى 22 من منطوق مشروع القرار، ستقرر الجمعية العامة أيضا بشأن مهام وتكوين وإجراءات لجنة بناء السلام.
-
- Processus d'établissement d'un conseil d'État pour les femmes, basé sur la Directive 2002/73/EC du Parlement européen et du Conseil européen, 23 septembre 2002;
- عملية تكوين مجلس الدولة للنساء، بناء على التوجيه 2002/73/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي في 23 أيلول/سبتمبر 2002.
-
Pour ce qui est des activités de mise en oeuvre, on peut citer l'organisation d'ateliers, la production de documents et de matériel éducatif, la prestation de services de formation et de renforcement des capacités, la constitution de réseaux d'experts, des efforts de conception de politiques et le financement et/ou l'exécution de projets.
وشملت أنشطة التنفيذ عقد حلقات عمل، وإنتاج وثائق ومواد تعليمية، وتوفير عنصر التدريب وبناء القدرات، وتكوين شبكات خبراء، وبذل جهود لتطوير السياسات وتمويل و/أو تنفيذ المشاريع.
-
À la lumière de sa propre expérience, le Gouvernement vietnamien est convaincu qu'il est essentiel de tirer parti de toutes les ressources disponibles dans tous les domaines, y compris la formation de capital, les services d'utilité publique, les investissements et la mise en valeur des ressources humaines.
ونتيجة لخبرة الحكومة، فإنها مقتنعة بأنه من الأمور الأساسية استغلال جميع الموارد المتاحة في جميع المجالات بما في ذلك تكوين رؤوس الأموال وبناء المرافق العامة والاستثمار وتنمية الموارد البشرية.
-
Réaffirme que les États, outre les responsabilités propres qu'ils doivent assumer à l'égard de leurs sociétés respectives, sont aussi collectivement tenus de défendre, au niveau mondial, les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité, car il s'agit d'un élément essentiel de l'édification et de la définition d'une base éthique de la mondialisation;
تؤكد من جديد أنه، فضلاً عن مسؤولية كل دولة تجاه مجتمعها، فإن على عاتق الدول مسؤولية جماعية عن دعم مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي، باعتبار ذلك عنصراً أساسياً في بناء وتكوين أساس أخلاقي للعولمة؛