No se encontró una traducción exacta para "بين الطبقات الاجتماعية"

Traducir Francés Árabe بين الطبقات الاجتماعية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • v) À l'harmonie entre les groupes religieux, raciaux, linguistiques ou régionaux, ainsi qu'avec les castes ou communautés ayant ce caractère.
    '5` الانسجام بين المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو الإقليمية، أو بين الطبقات الاجتماعية أو المجتمعات المحلية.
  • Des recherches menées en Irlande ont montré que le fossé numérique allait de pair avec des formes plus larges d'inégalité sociale : il existe une corrélation étroite entre le taux d'utilisation des TIC et la classe sociale, le revenu, l'âge, le statut économique et l'éducation.
    واستنتج بحث في أيرلندا أنه لا يمكن فصل الفجوة الرقمية عن الأشكال الأعم لعدم المساواة الاجتماعية، فهناك صلة قوية بين الطبقة الاجتماعية، والدخل، والسن، والوضع الاقتصادي والتعليم والقدرة على استيعاب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
  • Le mouvement de baisse de la fécondité, qui a commencé en particulier dans les années 80, a été enregistré dans touts les régions et dans toutes les couches sociales.
    وعملية هبوط معدل الخصوبة، وبخاصة ابتداء من الثمانينات، كانت ظاهرة عامة في جميع المناطق وفيما بين جميع الطبقات الاجتماعية.
  • Tous les pays ne profitent pas du développement des technologies de l'information et des communications, ce qui perpétue le déséquilibre entre régions, entre classes sociales et entre individus.
    ولاحظ أن تنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم تعد بفائدة متساوية على جميع البلدان بل تعمل على إدامة الفاصل بين المناطق والطبقات الاجتماعية والأفراد.
  • Le viol, les violences contre les femmes et les enfants, comme la violence au foyer et les mauvais traitements des enfants, touchent toutes les classes sociales, toutes les races, tous les âges et les deux sexes, mais ce sont les femmes qui en sont le plus souvent victimes.
    توجد جرائم الاغتصاب وأساليب العنف الأخرى ضد المرأة والطفل مثل العنف المنزلي والتحرش بالأطفال في جميع الطبقات لا فرق بين طبقة اجتماعية وأخرى ولا بين عنصر وآخر ولا بين جنس وآخر ولا تنحصر في سن معينة، وفي كل الحالات فإن المرأة هي التي تعاني في المقام الأول.
  • L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
    ويستغل الوباء الانقسامات القائمة في المجتمع من قبيل عدم المساواة بين الجنسين وبين الطبقات وعدم كفاية الخدمات الاجتماعية وانتشار البطالة بين الشباب، مما يزيد بالتالي من خطر الإصابة بالفيروس(10).