-
Des cibles et des indicateurs de performance découlant des principaux engagements collectifs envers les enfants se trouvant dans des situation d'urgence étaient également en cours d'élaboration.
وجار أيضاً وضع الإنجازات المستهدفة ومؤشـّرات الأداء المتعلقة بالالتزامات العامة الأساسية بالنسبة لبرنامج ”الأطفال في حالات الطوارئ“.
-
L'objectif de recrutement de femmes scientifiques a été institué en 2001 pour améliorer les capacités scientifiques et technologiques du pays en favorisant la main-d'œuvre féminine de haute qualité.
وضع التوظيف المستهدف للعلماء من النساء في عام 2001 من أجل تحسين القدرات الوطنية في حقل العلوم والتكنولوجيا، من خلال تشجيع وجود قوة نسائية عاملة ذات نوعية رفيعة.
-
Elle met en œuvre des projets dans des villages sélectionnés, pour améliorer les conditions de vie et de santé et générer des revenus.
كما تنفذ مشاريع في القرى المستهدفة لتحسين الوضع المعيشي والصحي وتأمين مستوى دخل أفضل لأهالي الأطفال.
-
Au Kazakhstan, le projet sur les droits de l'homme intègre des préoccupations sexospécifiques et fixe des objectifs relatifs à son impact à long terme sur l'égalité des sexes. En outre, des cours sur le développement humain, mettant l'accent sur la condition de la femme, seront donnés à l'université dans le cadre du projet.
وفي كازاخستان، تضمن مشروع حقوق الإنسان تعميم مراعاة المنظور الجنساني ووضع غايات مستهدفة لتأثير المساواة بين الجنسين في المدى الطويل، وتشجيع إقامة دورات دراسية عن التنمية البشرية في الجامعة، مع تركيز قوي على القضايا الجنسانية.
-
Première étape en vue de l'élaboration de directives ciblées et de matériel de formation dans ce domaine, l'UNITAR a lancé, en collaboration avec l'Université du Cap (Afrique du Sud), un projet de recherche dont les résultats influeront sur l'élaboration des programmes de formation sur la participation du public en 2004.
وكخطوة أولى نحو وضع المواد المستهدفة للإرشاد والتدريب في هذا المجال، بدأ المعهد في تنفيذ مشروع بحثي بالتعاون مع جامعة كيب تاون. وسيُسترشد بنتائج المشروع في وضع مجموعات عناصر تدريبية ومناهج دراسية بشأن مشاركة الجمهور في سنة 2004.
-
Par le biais du programme d'action féminine 2003-2008, le Gouvernement a cherché à assurer la promotion des femmes avec un chiffre cible précis pour progresser vers l'équilibre des sexes au Parlement en augmentant de 30 % la participation des femmes à la politique électorale.
تسعى الحكومة، من خلال خطة العمل المتعلقة بالمرأة للفترة 2003-2008، إلى ضمان النهوض بالمرأة من خلال وضع رقم مستهدف محدد لمواصلة تعزيز التوازن بين الجنسين في البرلمان، بزيادة مشاركة المرأة في السياسات الانتخابية بنسبة 30 في المائة.
-
Le plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF pour la période 2006- 2009 permettra à chaque pays ou chaque région d'élaborer des programmes et des stratégies ciblés adaptés à leur situation.
والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2006-2009 من شأنها أن تمكن كل بلد أو منطقة من وضع برامج واستراتيجيات مستهدفة، مع تكييفها وفق الأحوال الخاصة.
-
e) La conception et exécution d'études ciblées en vue de déterminer les facteurs socioéconomiques, techniques et autres qui influent sur les pertes accidentelles ou l'élimination délibérée d'équipements de pêche en mer;
(هـ) وضع وتنفيذ دراسات مستهدفة لتحديد العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والتقنية والعوامل الأخرى التي تؤثر في مسألة فقدان أدوات الصيد في البحر عرضا والتخلص منها بشكل متعمد؛
-
La création d'équipes spéciales de la police ou de forces d'intervention, ainsi que la coordination entre différents acteurs figuraient parmi les éléments clefs de l'élaboration de mesures globales et ciblées.
وتضمنت العناصر الرئيسية في وضع تدابير شاملة ومستهدفة جيداً إنشاء أفرقة شرطة خاصة أو قوات ضاربة خاصة وكذلك التنسيق فيما بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة.
-
a) Élaborer et exécuter des programmes ciblés pour l'emploi et l'émancipation des jeunes, par l'alphabétisation, la formation professionnelle et l'éducation civique;
(أ) وضع وتنفيذ برامج مستهدفة لتوظيف الشباب وتمكينهم، بما يشمل تحقيق ذلك من خلال برامج لمحو الأمية والتدريب المهني وبرامج للتربية الوطنية؛