-
La femme burundaise est aujourd'hui limitée, tout comme l'homme, par l'incapacité de répondre aux exigences des institutions financières.
والمرأة البوروندية مقيّدة اليوم، شأنها شأن الرجل، بعدم القدرة على الوفاء بمُتطلّبات المؤسسات المالية.
-
Le calcul de la contribution des États Membres est une question très délicate, qui a des répercussions directes sur la capacité des gouvernements d'honorer leurs engagements financiers à l'égard de l'Organisation.
وإن تقييم اشتراكات الدول الأعضاء مسألة حساسة جداً لها أثر مباشر على قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
-
Grâce à la solvabilité et à l'indépendance financière de l'Organisation, l'Accord n'aura pas de conséquences financières pour les Nations Unies.
وبفضل قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية واستقلالها الاقتصادي، لن يكون للاتفاق آثار مالية على الأمم المتحدة.
-
Le Comité consultatif a déjà exprimé sa préoccupation au sujet de la question des contributions non acquittées, qui ont des conséquences néfastes sur l'aptitude de l'Organisation à honorer ses obligations financières.
وقد سبق أن أعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها بشأن مسألة الأنصبة غير المسددة التي تؤثر سلبا على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية.
-
Le non-paiement des quotes-parts nuit gravement à la capacité de l'Organisation de satisfaire ses obligations financières, car il a une incidence négative sur les flux de trésorerie.
وتؤثر المساهمات المقررة غير المسددة بشكل خطير على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية، نظرا لما يترتب عليها من تأثير سلبي على تدفقات النقد.
-
Or, les moyens institutionnels et financiers dont dispose le Coordonnateur des opérations humanitaires pour appuyer l'action humanitaire sont très largement supérieurs à ceux dont dispose le coordonnateur résident pour appuyer son action.
بيد أن القدرة المؤسسية والمالية على الوفاء بالاحتياجات الخاصة بدعم منسق الشؤون الإنسانية في الاستجابة الإنسانية تتجاوز بمقدار شاسع القدرة المؤسسية والمالية المطلوبة لدعم المنسق المقيم.
-
L'Union européenne constate avec préoccupation qu'un certain nombre de problèmes de gestion relevés par le Comité des commissaires aux comptes et le Comité consultatif subsistent et que l'allongement des délais de paiement des contributions statutaires empêche l'Organisation de s'acquitter de ses obligations financières.
وأعرب عن قلق الاتحاد الأوروبي من استمرار عدد من المشاكل الإدارية التي حددها مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية ومن أن تزايد التأخير في دفع الاشتراكات المقررة يؤثر على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية.
-
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
وبقاء الأنصبة المقررة دون تسديد لفترات طويلة، وما يثيره ذلك من شك في إمكانية تحصيلها، يؤثر على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية، لا سيما وأن الأمم المتحدة لم تحتط لإمكانية عدم تحصيل المبالغ المستحقة على الدول الأعضاء.
-
L'ancienneté des arriérés de contributions, dont on ne sait pas dans quelle mesure ils pourront être recouvrés, influe sur la capacité de l'Organisation de faire face à ses obligations financières, d'autant plus qu'il n'est pas constitué de provisions pour créances douteuses dans le cas des sommes dues par des États Membres.
وقال إن طول أمد الاشتراكات المقدرة غير المسددة، مع ما يصاحبها من عدم تيقن متفاوت بشأن استردادها أثر على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية، خاصة وأن الأمم المتحدة لم تتحسب لاحتمال عدم تحصيل المبالغ المستحقة من الدول الأعضاء.
-
La délégation de la République de Corée note avec préoccupation que, si la situation financière des opérations de maintien de la paix est relativement stable, certains États Membres ont des arriérés de contributions relativement anciens, ce qui empêche l'Organisation de s'acquitter de ses obligations financières et nuit à sa crédibilité.
وأضاف أن وفده إذ يحيط علما بالاستقرار النسبي في الموقف المالي لعمليات حفظ السلام فإنما يساوره قلق لأن بعض الاشتراكات المقدرة من الدول الأعضاء ظلت معلقة لبعض الوقت وبذلك أثرت على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزامتها المالية والحفاظ على مصداقيتها.