-
À cet égard, il a été souligné que si un membre du Conseil avait des réserves par rapport à l'inscription de telle ou telle personne, il devait avoir le courage de le dire.
وأعرب متكلم آخر عن القلق من إمكانية أن يثبط أسلوب المناقشة الحالية من عزيمة الأعضاء الجدد في مجلس الأمن بالنسبة لتولي هذه الرئاسات الهامة.
-
Les données et discussions portent sur le mode 1 − Fourniture transfrontière.
تشير البيانات والمناقشة إلى الأسلوب 1/تجارة الخدمات المالية العابرة للحدود.
-
Il se réjouit du lancement du Dispositif financier international pour la vaccination (IFFIm) et appuie pleinement le projet pilote de taxation des billets d'avion. Ces nouvelles mesures vont faciliter considérablement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
ولاحظ أن حكومته ترى أن أسلوب تطور المناقشات الجارية بشأن مصادر التمويل المبتكرة مشجع، وترحب ببدء عمل المرفق الدولي لتمويل التحصين والمشروع الرائد لفرض ضريبة على تذاكر الطائرات، الذي يؤيده المغرب تأييدا كاملا.
-
• Renforcer l'activité normative, les débats scientifiques et les contrôles ainsi que le respect des traités dans le domaine de l'environnement en tirant mieux parti des institutions existantes, des organes conventionnels et des institutions spécialisées.
• تعزيز عملية وضع المعايير البيئية وعمليات المناقشة والرصد بالأسلوب العلمي، والامتثال للمعاهدات، انطلاقا من جهود المؤسسات القائمة، وهيئات المعاهدات والوكالات المتخصصة
-
La discussion peut parfois porter sur des modifications d'ordre stylistique mais le débat est généralement axé sur le fond de la décision, par exemple l'approche adoptée par le comité de rédaction pour parvenir au résultat sur lequel la Cour s'est auparavant accordée.
وعلى الرغم من وجود بعض المناقشات حول التغييرات الأسلوبية، إلا أن المناقشات تركز عموما على مضمون القرار، مثلا حول النهج التي اتبعته لجنة الصياغة للتوصل إلى النتيجة التي وافقت عليها اللجنة سابقا.
-
Nous avons tiré avantage de la forme de nos discussions qui ont eu lieu, pour l'essentiel, dans un cadre officieux qui nous a permis un échange plus libre, tout en nous permettant d'éclaircir les points à l'ordre du jour dont nous sommes saisis.
لقد استفدنا من الأسلوب المتبع لإجراء المناقشات التي تمت في إطار غير رسمي في أغلب الأحيان. وسمح ذلك بتبادل الآراء بمزيد من الحرية كما سمح بتوضيح المسائل المدرجة في جدول الأعمال المعروض علينا بصورة أكبر.
-
Les auteurs rapport ont omis de préciser que le « redressement » de la ligne entre les États fédérés avait été évoqué à maintes reprises par la partie turque mais qu'il s'agissait en réalité d'une tactique visant à éviter de débattre, sur le fond, de la question territoriale.
ولا يشير واضعو صياغة التقرير إلى أن جعل الخط الفاصل بين الولايتين الاتحاديتين ”مستقيما“ مسألة ذكرها الجانب التركي في مرات متكررة، ولكن ذلك، كما اتضح، كان مجرد أسلوب تكتيكي لتفادي مناقشة المسألة الإقليمية.
-
De l'avis de quelques participants, il n'est pas nécessaire de mettre en route un nouveau processus alors que pour d'autres il y a lieu de prolonger le Dialogue actuel en instaurant un nouveau mode de discussion permettant de prendre des décisions au sujet de l'action concertée à entreprendre dans l'avenir pour faire face aux changements climatiques.
وبالتالي فإن السؤال المطروح هو التالي: ما السبيل إلى تحقيق هذا العمل الإضافي؟ ولقد أعرب عدد من المشاركين عن الرأي القائل بعدم وجود حاجة إلى عملية أخرى، بينما قال البعض الآخر إن المطلوب هو البناء على عملية الحوار الحالية وذلك بالانتقال إلى أسلوب جديد من المناقشة يمكن فيها اتخاذ قرارات فيما يتعلق بالعمل التعاوني المستقبلي للتصدي لتغير المناخ.
-
La Commission voudra peut-être donner de nouvelles indications à l'ONUDC en étudiant comment le rôle clé que joue celui-ci au sein du système des Nations Unies en sa qualité d'organe spécialisé dans la lutte contre la drogue et le crime pourrait être reflété au mieux dans ses activités opérationnelles dans les pays qui sortent d'un conflit. La Commission voudra peut-être aussi demander instamment aux États Membres de continuer à fournir un appui financier et politique, et le renforcer, aux activités menées par l'ONUDC dans ces pays.
وقد ترغب اللجنة في مواصلة توجيه المكتب عن طريق مناقشة أفضل أسلوب لتوضيح موقع المكتب الرئيسي في إطار منظومة الأمم المتحدة، باعتباره هيئة متخصصة في معالجة قضايا المخدرات والجريمة، وذلك في أنشطته العاملة في البلدان الخارجة من النـزاعات، وقد ترغب أيضا في أن تحث الدول الأعضاء على مواصلة زيادة دعمها المالي والسياسي لأعمال المكتب في تلك البلدان.