No se encontró una traducción exacta para "أذى جسدياً"

Traducir Francés Árabe أذى جسدياً

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • b) Donner ou tenter de donner à l'époux la crainte d'une blessure physique pour lui-même ou pour l'un de ses enfants infligée volontairement;
    (ب) جعل أحد الزوجين عمداً أو عن معرفة الزوج الآخر يخاف أن يلحق به أو بأحد أطفاله أذى جسدياً؛
  • 42 supra); plus de 700 Palestiniens sont détenus sans jugement (par. 43 ci-dessus); les prisonniers sont soumis à des traitements inhumains et dégradants (par. 44 supra); et partout dans le territoire palestinien occupé, des Palestiniens sont privés du droit de circuler librement (par.
    فقوات الدفاع الإسرائيلية تُلحق بالفلسطينيين، في كل من قطاع غزة (الفقرات 8-13 أعلاه) والضفة الغربية (الفقرة 42 أعلاه)، أذى جسدياً ومعنوياً جسيماً؛ وهناك ما يزيد على 700 فلسطيني يقبعون في السجون دون محاكمة (الفقرة 43 أعلاه)؛ ويعامل السجناء معاملة لا إنسانية ومهينة (الفقرة 44 أعلاه)؛ ولا يتمتع الفلسطينيون بحرية التنقل في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة (الفقرات 38-41 أعلاه).
  • Comme indiqué plus haut, la Commission a recueilli des éléments d'information substantiels et fiables qui tendent à montrer qu'il y a bien eu meurtre systématique de civils appartenant à certaines tribus, atteintes graves et massives à l'intégrité physique ou mentale de membres de certaines tribus, et soumission massive et délibérée de ces tribus à des conditions d'existence devant entraîner leur destruction physique totale ou partielle (par exemple, destruction systématique de leurs villages et de leurs récoltes, expulsion de leurs foyers et vol de leur bétail).
    وحسبما سبق مناقشته، جمعت اللجنة مادة كبيرة وموثوقا بها تنحو إلى إظهار وقوع عمليات قتل منهجي على نطاق كبير لمدنيين ينتمون إلى قبائل محددة، مسببة أذى جسديا وعقليا خطيرا لأفراد من السكان ينتمون إلى قبائل معينة، ومسددة ضربات شديدة ومتعمدة للظروف المعيشية لهذه القبائل ومتسببة بذلك في تدميرها المادي كليا أو جزئيا (على سبيل المثال، عن طريق القيام بشكل منهجي بتدمير قراهم ومحاصيلهم وطردهم من بيوتهم وسلب ماشيتهم).
  • Affirme que les enfants, du fait de leur âge, statut social et développement physique et mental, sont souvent plus vulnérables que les adultes en cas de déplacement forcé, reconnaît que le déplacement forcé, le retour vers des situations postconflit, l'intégration dans de nouvelles sociétés, les situations de déplacement prolongé et l'apatridie peuvent accroître la vulnérabilité des enfants en général, prend en considération la vulnérabilité particulière des enfants réfugiés à l'exposition forcée aux risques de blessure physique et psychologique, d'exploitation et de mort liés au conflit armé, et reconnaît que les facteurs environnementaux plus larges, particulièrement s'il s'y ajoute d'autres facteurs de risque individuels, peuvent faire courir aux enfants un risque accru ;
    تؤكد أن الأطفال، بسبب سنهم ووضعهم الاجتماعي ونموهم الجسدي والعقلي، يكونون، في غالب الأحيان، أكثر عرضة للخطر من البالغين في حالات التشريد القسري، وتسلم بأن التشريد القسري والعودة إلى حالات ما بعد انتهاء الصراع والاندماج في مجتمعات جديدة وحالات التشرد وانعدام الجنسية الطويلة الأمد يمكن أن تزيد من تعرض الأطفال بصورة عامة للخطر، وتأخذ في الحسبان ضعف الأطفال اللاجئين بصفة خاصة عندما يعرضون قسرا لمخاطر تلحق بهم أذى جسديا ونفسيا وللاستغلال والوفاة نتيجة للصراعات المسلحة، وتعترف بأن العوامل البيئية الأوسع نطاقا وعوامل المخاطر الفردية، ولا سيما إذا اجتمعت، يمكن أن تعرض الأطفال لأوضاع شديدة المخاطر؛