-
Avancez vos auges !
أيجب عليّ أن أصرخ يا (سوي) ؟
-
Autant que de vider une auge à cochons au Vatican.
معيب كمعابة إزالة خنزير (من جدار (الفاتيكان
-
J'ai dû verser 10 000 brouettes de rata dans leur auge.
لا بد أني سكبت 10 آلاف غالون من الفضلات عندهم
-
Ces gars du gouvernement sont comme des porcs devant une auge.
رجال الحكومة هؤلاء مثل الخنازير في مزرعة
-
Oui, ils jettaient un gros morceau de fromage dans une auge et laissaient les filles du village se jeter dessus.
قطعة كبيرة من الجبن الكبير في حوض .ويدعون جميع فتيات القرية يهجمون عليها
-
En mai 2002, le congrès national a été saisi, sous forme de projet de loi du gouvernement, du système AUGE (Plan d'accès universel avec garanties explicites), plan de santé intégré qui s'insère dans un ensemble de textes législatifs sur la réforme de la santé.
في مايو 2000، تم عرض خطة حصول الجميع على الخدمات الصحية بضمانات واضحة على المجلس الوطني، كمشروع قانون مقدم من الحكومة، وهو يمثل نظاماً متكاملاً للصحة ويشكل جزءاً من المجموعة التشريعية لإصلاح قطاع الصحة.
-
Le projet de loi AUGE, également intitulé Régime de garanties en matière de santé, s'inspire du droit universel à la santé et vise à garantir de manière explicite la protection intégrale des maladies qui sont aujourd'hui les causes les plus fréquentes de mortalité, d'incapacité et de diminution de la qualité de vie.
ويطلق على القانون هذا أيضاً “نظام الضمانات الصحية” فيما يتعلق بحقوق الجميع في الصحة، وهو موجه إلى التأكيد بطريقة واضحة على الرعاية المتكاملة للمشاكل الصحية التي تسبب اليوم أعداداً كبيرة من الوفيات والإعاقة كما تؤدي إلى تدني مستوى المعيشة.
-
Le système AUGE vise à garantir le traitement de 56 maladies prioritaires d'un point de vue sanitaire, assorti de critères de qualité, de délais d'attente définis, d'une participation raisonnable aux frais et de plafonds qui permettent de protéger les revenus des familles.
وتهدف هذه الخطة إلى تأمين التغطية لـ56 مرضاً أساسياً من المنظور الصحي، مع تحديد معايير النوعية ومدة الانتظار وحصة معقولة(138) يدفعها المريض من مصاريف العلاج بحد أقصى لا يؤثر سلبياً على دخل الأسرة.
-
Pour mettre fin à ces formes de discrimination et pour assurer à l'ensemble des Chiliens et des Chiliennes le même accès aux garanties du système AUGE, le projet de loi prévoit l'obligation pour ISAPRES et FONASA de garantir à tous leurs bénéficiaires un régime d'assurance maladie au même prix, sans aucune forme de discrimination.
وبين المشاكل الصعبة في نظم التأمين الصحي القائمة وجود اختلافات في أقساط التأمين بين الأشخاص حسب الجنس والعمر والعوامل الأخرى المتصلة بالمخاطر.
-
Le Comité se félicite de l'adoption et de l'application de programmes ciblés destinés à venir en aide aux couches les plus pauvres de la société, comme par exemple le programme Chili solidaire (Chile Solidario) et le plan AUGE (Plan de Acceso Universal con Garantías Explícitas).
وترحب اللجنة باعتماد وتنفيذ البرامج المستهدفة لتحسين حالة أفقر الفئات في المجتمع، مثل خطة التكافل في شيلي (Chile Solidario) وخطة إتاحة الفرص للجميع بضمانات صريحة (Plan de Acceso Universal con Garantías Explícitas).