New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
ejemplos de texto
-
Les entreprises privées de sécurité et d'assistance militaire seraient-elles disposées à respecter véritablement le droit international humanitaire au-delà d'un blanc-seing accordé à leurs activités?
• هل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على استعداد لأن تحترم بالفعل القانون الإنساني الدولي إلى حد يتجاوز الأنشطة التي تضطلع بها "بدون مناقشة"؟
-
Ne prends pas ça pour un blanc-seing... ou une autorisation de ma part pour te livrer à une guerre personnelle.
توخي الحذر لا مكان للخطأ . هذا من أجل ختم الموافقة ... أو موافقة مني . لأجلك لتقومي بشن حرب شخصية
-
Il ne faut pas pour autant interpréter cette position comme un blanc-seing accordé à des violations flagrantes des droits de l'homme et il appelle la République populaire démocratique de Corée à améliorer ses relations avec les autres pays.
ودعا إلى عدم تفسير هذا الموقف بأنه يتغاضى عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، كما دعا جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى تحسين علاقاتها.
-
Pour se protéger des pratiques peu scrupuleuses et empêcher les politiciens et les gouvernements de considérer leur mandat comme un blanc-seing pour faire tout ce qu'il leur plaît sur le court terme, chaque État doit être doté d'institutions robustes chargées d'assurer la primauté du droit, elles-mêmes devant être pourvues de leur propre système de contrôles et contrepoids.
وبغية التصدي لإساءة المعاملة ومنع رجال السياسة والحكومات من اعتبار ولايتهم ترخيصا قصير الأجل لأن يفعلوا ما يسعدهم، تحتاج كل دولة مؤسسات قوية من أجل سيادة القانون ووضع أنظمة خاصة بها للمراقبة والمساءلة.
-
Dans l'un comme dans l'autre de ces deux cas, on ne saurait présumer que l'autorisation conventionnelle de formuler des réserves équivaut à un blanc-seing donné aux États ou aux organisations internationales de formuler n'importe quelle réserve, quand bien même celle-ci viderait le traité de sa substance.
وفي الحالتين معا، لا يمكن افتراض أن الترخيص بإبداء التحفظ بمقتضى اتفاقية يعني توقيعا على بياض يخول للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي أي تحفظ، حتى ولو كان هذا التحفظ يفرغ المعاهدة من محتواها.
-
La Malaisie préfère une approche constructive, reposant sur un dialogue et une coopération authentiques; pour autant, elle ne donne pas son blanc-seing aux violations flagrantes des droits de l'homme, notamment l'utilisation de la force contre la population civile lorsqu'elle proteste à juste titre.
وماليزيا تفضل اتباع نهج بناء من الحوار الحقيقي والتعاون، وهذا لا يعني مع ذلك أنها تتساهل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام القوة ضد الاحتجاجات المدنية المبررة.
-
En fait, tout cet ensemble appelé “État palestinien”, avec tout ce que cela suppose, a été retiré de notre ordre du jour pour une période indéterminée, le tout avec un blanc-seing, avec la bénédiction du Président et la ratification des deux chambres du Congrès. »
وتم كل ذلك بالسلطة وبالإذن. وتم كل ذلك بمباركة رئيس الجمهورية وبتصديق من مجلس الكونغرس“.