-
Rearma el tablero.
لنعد اللعبة
-
El rearme de Hizbollah plantea un peligro grave y urgente.
وتشكل إعادة تسليح حزب الله خطرا كبيرأ وملحّا.
-
Pero el programa de rearme masivo de los EE.UU. le preocupa.
لكنه كان قلقا من برنامج امريكا الهائل لإعاده التسليح
-
Así que, frenéticamente, la rearmó... ...para demostrar su amor incondicional por ella.
لذا قام بجمع هذه الأجزاء بإصرار ليثبت لها حبه الخالد
-
- La lucha contra la persistente utilización de los niños en los conflictos armados; la lucha contra las milicias y los grupos armados privados y contra su rearme;
• مكافحة الاستخدام المستمر للأطفال في النزاعات المسلحة؛ ومكافحة الميليشيات والمجموعات المسلحة الخاصة والتصدي لإعادة تسليحها؛
-
Al lanzar acusaciones infundadas contra Turquía, calificándola de “agresora”, lo que en realidad está intentando la parte grecochipriota es enmascarar los años de tormento que infligió al pueblo turcochipriota y ocultar su rearme febril.
والحق أن الجانب القبرصي اليوناني يحاول، عن طريق توجيه الاتهامات التي لا أساس لها ضد تركيا بوصفها ”الطرف المعتدي“، طمس سنوات العذاب الذي صبوه على رأس الشعب القبرصي التركي، وإخفاء حمى إعادة تسلحهم.
-
• La lucha contra la utilización de niños con fines de guerra y actos afines, que persiste; la lucha contra las milicias y los grupos armados privados y su rearme.
• مكافحة الاستخدام المستمر للأطفال في الحروب وما يتصل بها؛ ومكافحة المليشيات والمجموعات المسلحة الخاصة والحيلولة دون إعادة تسليحها؛
-
El acceso a la información sobre despliegues, pagos y suministros ayudaría al mecanismo de supervisión del embargo al permitirle distinguir entre el rearme y las operaciones de aprovisionamiento llevadas a cabo por orden del Estado Mayor de Kinshasa y las que corresponden a estructuras de mando locales que actúan al margen del proceso de integración.
إن الحصول على معلومات تتعلق بالانتشار، والدفعات والإمدادات من شأنها أن تفيد آلية رصد الحظر حيث تتيح لها التمييز بين إعادة التسليح وعمليات الإمداد التي تتم بتعليمات من هيئة الأركان في كنشاسا، والذين يخضعون لقيادات محلية تعمل خارج عملية الاندماج.
-
Mi Gobierno confía en que la comunidad internacional instará a la parte grecochipriota a abandonar sus políticas anacrónicas contra el pueblo turcochipriota y poner fin a su campaña de rearme, pues esas medidas exacerban la tensión y dificultan los avances hacia la reconciliación entre ambas partes.
وتتوقع حكومتي أن يحث المجتمع الدولي الجانب القبرصي اليوناني على التخلي عن سياساته غير الملائمة ضد الشعب القبرصي التركي، وعلى وقف حملة التسلح التي تؤدي إلى تفاقم التوتر وتعوق التقدم نحو المصالحة بين الطرفين.
-
Expresa su preocupación por toda afirmación relativa al rearme de milicias y grupos armados libaneses y no libaneses y reitera que no debe haber venta ni suministro de armas y material conexo al Líbano a excepción de lo que autorice su Gobierno.
ويعرب عن قلقه إزاء أي ادعاءات تفيد بإعادة تسليح جماعات وميليشيات مسلحة لبنانية وغير لبنانية ويكرر التأكيد على أنه لا ينبغي بيع الأسلحة وما يتصل بها من عتاد للبنان أو إمداده بها إلا بترخيص من حكومته.