New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
ejemplos de texto
-
La aprobación del programa del Gobierno por parte del Parlamento constituye un espaldarazo decisivo a la labor realizada por el Gobierno del Primer Ministro Cabi desde que tomó posesión en abril.
وتشكل موافقة البرلمان على برنامج الحكومة سندا قويا لما تضطلع به حكومة رئيس الوزراء غابي من أعمال منذ توليها السلطة في نيسان/أبريل.
-
El firme apoyo a los objetivos de desarrollo de esos Estados, que se refleja en el Documento Final de la Cumbre Mundial, ha supuesto un espaldarazo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en ese ámbito.
وقال إن الدعم القوي الذي قدم للأهداف الانمائية لهذه الدول، كما يتبين من نتيجة مؤتمر القمة العالمي، قد شد من أزر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
-
Gül [] Las gestiones encaminadas a lograr una solución recibieron un fuerte espaldarazo gracias a los compromisos que me participó el Primer Ministro, Sr. Erdoğan, el 24 de enero de 2004, cuando nos entrevistamos en Davos, y a la determinación de Turquía durante las reuniones celebradas en febrero en Nueva York, las conversaciones de Chipre y su culminación en Bürgenstock [].
''أعرب إردوغان رئيس وزراء تركيا عن تأييده الشديد للتصويت بـ ”نعم“، على غرار ما فعله غُل وزير خارجية تركيا فبفضل الالتزامات التي تعهد بها إليّ الوزير الأول إردوغان في 24 كانون الثاني/يناير 2004 عندما التقينا في دافوس، وبفضل التصميم الذي تحلت به تركيا طوال اجتماعات شباط/فبراير في نيويورك، والمحادثات في قبرص، والتتويج الذي مثلته مفاوضات بورغنستوك، شهدت الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية دفعة يتعذر على المرء تقديرها ووفّى الوزير الأول إردوغان بالتعهد الذي قطعه أمامي باستباق الجهود الرامية إلى إيجاد حل.
-
Citamos, por ejemplo, el espaldarazo que da luz verde al informe de Fernando Henrique Cardoso, que, de ser aceptado, inundaría literalmente la Asamblea General con la presencia de organizaciones no gubernamentales de todo signo, donde acecharían las más representativas de los intereses del imperio, en nombre de una equívoca e indeterminada “sociedad civil internacional”, investida del poder de tomar decisiones en condiciones de paridad con éstos; organizaciones privadas que sólo contribuirían a erosionar la soberanía estatal en ejercicio dentro de la Asamblea General.
وعلى سبيل المثال، تم إعطاء الضوء الأخضر لتقرير فرناندو إنريكي كاردوزو، الذي لو تمت الموافقة عليه، لسوف يغرق الجمعية العامة بسيل من المنظمات غير الحكومية من شتى الأنواع، بما في ذلك أشد المنظمات تمثيلا لمصالح القوة الاستعمارية، وذلك باسم شعار مبهم وغامض لما يسمى ”المجتمع المدني الدولي“، الذي سيعطي صلاحيات متساوية في صنع القرار لمنظمات خاصة، الأمر الذي لن يسهم في شيء سوى إضعاف سيادة الدولة، مثلما يجري في الجمعية العامة.