ejemplos de texto
  • El Relator Especial preparó la lista con un talante abierto e incluyó en ella categorías que él no apoyaba personalmente.
    وقد تحلى المقرر الخاص بذهن متفتح عند إعداد هذه القائمة التي تضمنت لهذا السبب فئات لم يؤيدها بنفسه.
  • Observando con reconocimiento que las deliberaciones del Proceso de Kimberley han proseguido con un talante inclusivo y con la participación de las partes interesadas, incluidos los Estados productores, exportadores e importadores, la industria del diamante y la sociedad civil,
    وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر، بما في ذلك الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني،
  • La Unión Europea insta a Nigeria y Camerún a que cooperen con talante constructivo a fin de aclarar las circunstancias de los incidentes y calmar las tensiones que pudieran resultar.
    ويحث الاتحاد الأوروبي نيجيريا والكاميرون على العمل معا بصورة بناءة للتثبت من الوقائع المتصلة بهذه الحوادث وتبديد أي توتر يكون قد نجم عنها.
  • La delegación de Kenya acoge con beneplácito el talante de cooperación del Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia y respalda su propuesta de designar puntos de contacto en materia de seguridad.
    وأن وفده يرحب ترحيبا كبيرا بنهج التعاون الذي يتبعه وكيل الأمين العام الجديد لشؤون السلامة والأمن ويؤيّد مقترحه في لتعيين جهات اتصال محددة لشؤون الأمن.
  • Así, mis queridos maestros nobles y oficiales... ...hagamos todo lo posible por crear una obra de arte... ...la cual, con la influencia de tu buen talante... ...será atesorada... ...mientras las películas vivan... ...en el recuerdo de la gente.
    إذا , ياعزيزتى والأشخاص العظماء معنا سنحاول أن نسعى جاهدين من أجل إبتكار عملا فنيا والذى بفضلكم
  • A este respecto, en la 14a reposición de fondos de la AIF, concluida en febrero de 2005, se estableció un talante positivo con respecto a la financiación para el desarrollo en el futuro aumentando los recursos financieros en un 25% y el número de subvenciones en un 30% en los próximos cuatro años54.
    وفي هذا الصدد، حددت الاتفاقية الرابعة عشرة لإعادة تمويل المؤسسة الإنمائية الدولية التي انتهي منها في شباط/فبراير 2005 أسلوبا إيجابيا لتمويل التنمية في المستقبل بزيادتها الموارد المالية بنسبة 25 في المائة وحصص المنح بما يصل إلى 30 في المائة خلال السنوات الثلاث المقبلة(54).
  • El Comité manifiesta su preocupación por el cambio de talante y el retroceso que al parecer se han producido en el Estado Parte respecto al reconocimiento y la promoción de los derechos humanos de la mujer, a pesar de la persistencia de la desigualdad entre mujeres y hombres.
    وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما حدث من تغير في الجو العام على ما يبدو و ”ردة فعل سلبية“ تناهض الإقرار بحقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها في الدولة الطرف، على الرغم من استمرار عدم المساواة بين المرأة والرجل.
  • Con un espíritu de consenso, cooperación y multilateralismo, y con el mismo talante de mi declaración anterior y de la declaración del Secretario General Adjunto, y también ateniéndonos a la responsabilidad que tenemos como miembros de la Comisión, yo sugeriría modestamente que nos centráramos en qué debemos hacer a partir de ahora.
    وأود بكل تواضع أن أقترح أن نركز اهتمامنا، بروح من توافق الآراء والتعاون والتعددية، وبروح من بياني السابق وبيان الأمين العام، ووفقا لمسؤولياتنا بوصفنا أعضاء في الهيئة، على الوجهة التي نتجهها من هنا.
  • Como única respuesta a nuestras legítimas aspiraciones sólo ofrece un panorámico e indiferente saludo a la bandera, en todo cuanto concierne al desarrollo económico y social, con el mismo talante paternalista que orienta la ideología y la práctica de los Estados poderosos y además, a veces, un sesgo imperativo de ultimátum, al momento de ofrecer sus recomendaciones para tomarlas o dejarlas, con arrogancia y desconsideración, para ordenarnos lo que debemos hacer o no hacer.
    فرده الوحيد على تطلعاتنا المشروعة هو أن يومئ إيماءة عامة بلا اكتراث في نحونا فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، متسما بنفس النزعة التسلطية التي تتسم بها أيديولوجية الدول القوية وممارساتها، وبروح من يوجه إنذارا أكيدا، لأنه يقدم توصياته على أساس أن نقبلها أو نتركها، في استعلاء وازدراء، مصدرا لنا الأوامر فيما يجب أو لا يجب علينا أن نفعله.