-
De ese modo, quizá podamos ayudar a evitar semejante inhumanidad y la guerra que entraña.
وإننا إذ نفعل ذلك ربما نستطيع أن نساعد على تجنب وقوع مثل تلك الأعمال اللاإنسانية وما يواكبها من حروب.
-
Quienquiera que se niegue a recordar la inhumanidad es propenso a contraer de nuevo la infección.”
ومن يرفض أن يتذكر اللاإنسانية معرض لمخاطر العدوى الجديدة“.
-
Ningún estado tiene un historial parecido al de Mississippi, de inhumanidad, asesinato, brutalidad y odio racial.
لا توجد ولاية فيها هذه الجريمة سواء المسيسبي إنها مدينة الهمجية , الوحشية و التفرقة العنصرية
-
Ningún estado tiene un historial parecido al de Mississippi... ...de inhumanidad, asesinato, brutalidad... ...y odio racial.
لا توجد ولاية بوثائق لها (نهج مثل (ميسيسيبي في القتل الغير آدمي، والوحشية .والكراهية العنصرية
-
El Holocausto ocupa un lugar especial en la conciencia mundial como el acto supremo de inhumanidad del hombre para con el prójimo.
وتحتل المحرقة مكاناً خاصاً في الضمير العالمي بوصفها ذروة اللاإنسانية في معاملة الإنسان للإنسان.
-
Demostraron al mundo que las explosiones impredecibles de inhumanidad del hombre contra el hombre exigían una norma universalmente aceptada para los derechos humanos.
وأبلغت العالم أن انفجارات وحشية الإنسان إزاء أخيه الإنسان تتطلب معيارا عالميا متفقا عليه لحقوق الإنسان.
-
En un siglo caracterizado por catástrofes provocadas por el ser humano, los campos de exterminio nazis son un recordatorio que invita a la reflexión sobre “la inhumanidad del hombre para con el prójimo” y de su capacidad para el mal.
إن معسكرات الموت النازية، في قرن تميز بكوارث من صنع الإنسان، لتذكرة تبعث على التفكير خاصة في ”وحشية الإنسان تجاه أخيه الإنسان“ وفي قدرته على الشر.
-
Y seguimos teniendo la esperanza de que, cuando las generaciones venideras vuelvan la vista hacia nuestro tiempo, vean que nos consagramos a cumplir el compromiso que surgió de las cenizas de la inhumanidad del hombre con el hombre: Nunca más.
وما زلنا نأمل أنه عندما تتطلع الأجيال القادمة إلى هذه الحقبة، سوف ترى أننا أخلصنا في الوفاء بالتعهد الذي انبثق من رماد وحشية الإنسان تجاه الإنسان: وهو ألا يتكرر ذلك أبدا.
-
Creemos que esa es la única manera en que las Naciones Unidas pueden bloquear todas las fuerzas de la violencia y la inhumanidad por medio de un orden mundial justo y firme.
ونرى أن ذلك هو السبيل الوحيد المتاح للأمم المتحدة لسد الطريق أمام كل قوى العنف واللاإنسانية، من خلال نظام عالمي قوي وعادل.
-
El Holocausto perpetrado por los nazis es uno de los capítulos más oscuros de la historia de la humanidad, cuando la inhumanidad del hombre hacia sus congéneres dio lugar a algunos de los crímenes más horribles e inefables que se hayan cometido contra un pueblo a causa de su nacionalidad o identidad racial.
لقد كانت المحرقة التي ارتكبها النازيون أحد أحلك الأحداث في التاريخ الإنساني، وذلك عندما نجم عن وحشية الإنسان مع أخيه الإنسان بعض أشرس وأبشع الجرائم المرتكبة ضد بشر بسبب هويتهم الوطنية أو العنصرية.