No se encontró una traducción exacta para "contrario"



ejemplos de texto
  • A contrario, certain offences should be excluded from military jurisdiction.
    وعلى النقيض من ذلك، يجب ألا تخضع أفعال إجرامية معينة للمحاكم العسكرية.
  • A contrario, such a request cannot be filed if the alleged perpetrator is unknown.
    وخلافاً لذلك، لا يمكن تقديم مثل هذا الطلب إذا كان الجاني المزعوم غير معروف.
  • They arise, a contrario, from article 20 and, above all, article 21 of the Vienna Conventions.
    وتنشأ بالقرينة المعاكسة عن المادة 20 ومن المادة 21 من اتفاقيتي فيينا بصفة خاصة.
  • (a) Limitation of the jurisdiction of military tribunals to military personnel and persons treated as such and, a contrario, such tribunals' lack of competence to try civilians;
    (أ) قصر اختصاص المحاكم العسكرية على الملاك العسكري ومن ماثلهم من الموظفين، وفي المقابل عدم اختصاص هذه المحاكم بمحاكمة المدنيين؛
  • A contrario, a specified reservation whose content is fixed in the treaty is considered ipso facto to be permissible and, given the provision expressly authorizing them, established.
    وعلى العكس، يُعتبر التحفظ المحدَّد، الذي يكون مضمونه محدَّدا في المعاهدة، صحيحا بحكم الواقع وثابتا بفعل الحكم الذي يجيز التحفظات صراحة.
  • (1) As a result a contrario of guideline 1.2, which defines interpretative declarations independently of any time element, a “simple” interpretative declaration (as opposed to a
    1) يتبين على عكس ما يتضح من المبدأ التوجيهي 1-2، الذي يعرِّف الإعلانات التفسيرية بمعزل عن أي عنصر زمني(1)، أن الإعلان التفسيري "البسيط" (في مقابل الإعلان التفسيري المشروط) يمكن أن يصدر في أي وقت، على عكس ما يحدث في حالة التحفظ.
  • (3) In fact, this rule derives, a contrario, from the text of article 23, paragraph 2, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions reproduced in draft guideline 2.2.1.
    إلاّ أنه بموجب الفقرة (و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1969 والفقرة (ك) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986، "يقصد بتعبير" دولة متعاقدة" دولة وافقت على أن تلتزم بالمعاهدة، سواء بدأ نفاذ هذه المعاهدة أم لم يبدأ"، وليس مجرد دولة موقعة.
  • This is intended to avoid reflecting specific factual or legal considerations in the draft article, and, accordingly, running the risk of a contrario interpretations.
    والقصد من ذلك تفادي إيراد اعتبارات وقائعية أو قانونية محددة في مشروع المادة، مما يجعلها مدعاة لتفسيرات بالقرينة المعاكسة.
  • It merely repeats, a contrario, indications included in draft guideline 1.1.8 proposed above, and it is probably sufficient to include these explanations in the commentary to that guideline.
    فما هو إلا تكرار، بصيغة معاكسة، للتوضيحات الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-8 المقترح أعلاه ولعله يكفي إدراج هذه الشروح في التعليق على هذا المشروع.
  • The question to be answered therefore is which of the many grounds for expelling aliens are admissible under international law, or a contrario, which are prohibited.
    وبالتالي فإن المشكل الذي يلزم حله هو معرفة الأسباب التي يقرها القانون الدولي من بين أسباب طرد الأجانب العديدة، والأسباب التي يحظرها.