No se encontró una traducción exacta para "عقد تنفيذ المشروع"

Traducir Inglés Árabe عقد تنفيذ المشروع

Inglés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • The terms of reference for the contract for implementation of the project are under preparation and expected to be signed by July 2009.
    ويجري إعداد شروط عقد تنفيذ المشروع ومن المتوقع التوقيع عليه بحلول يوليه/تموز 2009.
  • According to the terms of the contract, Pelagonija was responsible for the design and execution of Project 1827.
    وكانت بيلاغونيا مسؤولة وفقاً لشروط العقد عن تصميم وتنفيذ المشروع 1827.
  • In the course of implementation of the project a number of seminars were held at many police stations throughout Georgia.
    وأثناء تنفيذ المشروع، عقد عدد من الحلقات الدراسية في كثير من مراكز الشرطة في جميع أنحاء جورجيا.
  • Rotary seeks compensation in the amounts of IQD 16,733 and USD 176,581 for contract losses allegedly incurred under the contracts for works on Projects 400 and 600.
    تطلب شركة "روتاري" تعويضا بمبلغي 733 16 دينارا عراقيا و581 176 دولارا أمريكيا عن خسائر في عقدين يدعى تكبدها في إطار عقدي تنفيذ الأشغال المتصلة بالمشروعين 400 و600.
  • “Education for democratic citizenship — from policy to effective practice through quality assurance in South-East Europe” is another project pursued in the implementation of the Decade.
    وهناك مشروع آخر يجري تنفيذه في إطار تنفيذ العقد، وهو مشروع ”التثقيف من أجل بناء روح المواطنة الديمقراطية في جنوب شرق أوروبا - من السياسات إلى الممارسة الفعلية مع تأكيد النوعية“.
  • Pursuant to the terms of the joint venture agreement dated 22 December 1981 between National and Civelecmec, National was responsible for the execution of a contract for Project Ishaqi-11 (“Contract 29”) and consequently entitled to all of the profits (or losses) arising from that contract.
    وتنص شروط اتفاق المشروع المشترك المؤرخ في 22 كانون الأول/ديسمبر 1981 والمبرم بين شركتي ناشيونال وسيفيليكمك، على أن تتولى شركة ناشيونال المسؤولية عن تنفيذ عقد مشروع "Ishaqi-11" ("العقد 29") وأن تؤول إليها بالتالي جميع الأرباح (أو الخسائر) الناشئة عن ذلك العقد.
  • (16) While noting the various measures adopted by the State party, including the Strategy for Minority Policy; the Strategy for the Improvement of the Position of Roma, Ashkali and Egyptian populations (RAE) in Montenegro for the period 2008-2012; the Action Plan for the Implementation of the Project “Decade of Roma Inclusion 2005-2015” and the establishment in 2006 of the “Funds for Minorities”, the Committee is concerned at information regarding the discriminatory treatment suffered by Roma, as well as their deplorable living conditions resulting from such treatment, which may amount to degrading treatment (art.
    (16) تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف، بما في ذلك استراتيجية السياسات الخاصة بالأقليات، واستراتيجية تحسين وضع الغجر الروما والأشكالي والمصريين في الجبل الأسود للفترة 2008-2012، وخطة العمل الرامية إلى تنفيذ مشروععقد إدماج الروما 2005-2015“، وإنشاء ”صندوق للأقليات“ في عام 2006، لكنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى ما يعاني منه الغجر الروما من معاملة تمييزية، ومن ظروف معيشة متردية ناشئة عن هذه المعاملة التي قد تشكل معاملة مهينة (المادة 16).
  • (16) While noting the various measures adopted by the State party, including the Strategy for Minority Policy; the Strategy for the Improvement of the Position of Roma, Ashkali and Egyptian populations (RAE) in Montenegro for the period 2008-2012; the Action Plan for the Implementation of the Project “Decade of Roma Inclusion 2005-2015” and the establishment in 2006 of the “Funds for Minorities”, the Committee is concerned at information regarding the discriminatory treatment suffered by Roma, as well as their deplorable living conditions resulting from such treatment, which may amount to degrading treatment (art.
    (16) تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف، بما في ذلك استراتيجية السياسات الخاصة بالأقليات، واستراتيجية تحسين وضع الغجر الروما والأشكالي والمصريين في الجبل الأسود للفترة 2008-2012، وخطة العمل الرامية إلى تنفيذ مشروع "عقد إدماج الروما 2005-2015"، وإنشاء "صندوق للأقليات" في عام 2006، لكنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى ما يعاني منه الغجر الروما من معاملة تمييزية، ومن ظروف معيشة متردية ناشئة عن هذه المعاملة التي قد تشكل معاملة مهينة (المادة 16).